网页浏览总次数
2013年9月1日星期日
行行好,别把humble yourself 译成“自卑”,好不好,教坏人。
看看新华字典:
自卑
基本解释:
自己看不起自己,觉得处处不如人家:自卑感|自卑心理|他很自卑。
把humble 译成“谦卑,谦和”好不好,求你了。
中译英:
自卑 to despise oneself;to underestimate oneself
和合本
出(Exo)
10:3 摩西,亚伦就进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢。容我的百姓去,好侍奉我。
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
(旧约)
王上(1Ki)
21:29 亚哈在我面前赦样自卑,你看见了吗。因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
(旧约)
王下(2Ki)
22:19 就是听见我指着这地和其上的居民所说,要使这地变为荒场,民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.
(旧约)
代下(2Ch)
7:14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
(旧约)
代下(2Ch)
12:6 于是王和以色列的众首领都自卑说,耶和华是公义的。
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
(旧约)
代下(2Ch)
12:7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说,他们既自卑,我必不灭绝他们。必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
(旧约)
代下(2Ch)
12:12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
(旧约)
代下(2Ch)
30:11 然而亚设,玛拿西,西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
(旧约)
代下(2Ch)
32:26 但希西家和耶路撒冷的居民觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在希西家的日子没有临到他们。
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
(旧约)
代下(2Ch)
33:12 他在急难的时候,就恳求耶和华他的神,且在他列祖的神面前极其自卑。
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
(旧约)
代下(2Ch)
33:19 他的祷告,与神怎样应允他,他未自卑以前的罪愆过犯,并在何处建筑邱坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,都写在何赛的书上。
His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
(旧约)
代下(2Ch)
33:23 不在耶和华面前像他父玛拿西自卑。这亚们所犯的罪越犯越大。
And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
(旧约)
代下(2Ch)
34:27 就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.
(旧约)
代下(2Ch)
36:12 行耶和华他神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
(旧约)
箴(Pro)
6:3 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
(旧约)
赛(Isa)
53:7 他被欺压,在受苦的时候却不开口。(或作他受欺压却自卑不开口)他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
(旧约)
赛(Isa)
57:9 你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
(旧约)
耶(Jer)
13:18 你要对君王和太后说,你们当自卑,坐在下边。因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
(旧约)
但(Dan)
5:22 伯沙撒阿,你是他的儿子(或作孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
(新约)
太(Mat)
23:12 凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
(新约)
路(Luk)
14:11 因为凡自高的必降为卑。自卑的必升为高。
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
(新约)
路(Luk)
18:14 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
(新约)
雅(Jas)
4:10 务要在主面前自卑,主就比叫你们升高。
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
(新约)
彼前(1Pe)
5:6 所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
人如蛆?不要乱翻译!
从英文看,分明伯(Job)25:6应译为:" 何况如虫的人,如虫的世人呢。”
刻意贬低人,把“虫”译成“蛆”表面看是自谦,实际是乱译圣经,违反忠实原著理念。实在要不得。违反圣经是神本主义与人本主义完美统一的思想。
英文“蛆”为Maggot。神不骂人,希望人也不要骂人或骂自己。
请看:
和合本 伯(Job) 25:6 何况如虫的人,如蛆的世人呢。
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
你如蛆,是吗?
订阅:
博文 (Atom)