Faith Hope Love -Blog of Richard 信望爱-邹光博客
网页浏览总次数
2017年3月4日星期六
transgression译成“过犯”?
把sin译成“偏差”,iniquity译成“邪恶”是非常准确和恰当的,只是transgression译成“过犯”还是不太准确,应译成“违法”,即违反律法,更准,就是sin偏差,transgression违法,iniquity邪恶,这三词的递进关系表达的比较好。
没有评论:
发表评论
较新的博文
较早的博文
主页
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论