网页浏览总次数

2017年7月22日星期六

身体就因罪而死,心灵却因义而活

[罗马书8]
8:10 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
[注释] 基督若。或:“但是如果基督。”这表明有基督的灵(第9节)就是有基督住在心里,作为生活的准则(另见约6:56;15:4;林后13:5;加2:20;弗3:16,17;西1:27)。
  身体就因罪而死。注释者们对这节经文已经有许多方面的解释。然而,在第11节中提到的必死之身体复活的证据表明,保罗在这里说的是身体因罪而死(见罗5:12)。就连那些重生过圣灵里的新生活的人也是要死的,死亡已经从亚当传到了全人类。但是因为圣灵住在他们里面,他们就可以指望复活和永生(罗8:11)。
  心灵。或“灵”。下文,特别是“身体”和“灵”之间的直接对照(参林前7:34;林后7:1;雅2:26),似乎表明保罗在这里指的是人的心灵。
  而活。保罗并没有说灵是“活的”,而是说它是“生命”,尽管许多译本都译成了“是活的”或“有生命”。被赐圣灵生命的大能充满之人的心灵,拥有上帝所维持的生命。上帝的灵在人的心灵中进行其苏醒改变的工作。
  因义。在圣经中,义自始至终都与生命联系在一起,就像罪与死连在一起一样。生活中如果有义,就证明有上帝之灵的临格与能力,而这就意味着生命。
  有些注释者更喜欢把这段经文中的义局限于基督为赐生命称义而归于信徒的义(罗5:18)。但是上下文却似乎表明不受这种局限。从最广泛的意义上考虑义,保罗的意思似乎是:虽然身体因亚当的罪而死,这是临到我们众人的(见@罗5:12@的注释),但心灵却因基督的义而活,基督的义是在称义时归给我们,然后在成圣的过程中赐给我们的。这种义的恩赐是伴随着永生的恩赐的(罗5:17,18,21)。我们领受了义的恩赐并且蒙上帝悦纳的证据,乃是有上帝永生活泼的灵与我们同在(弗1:13)。

没有评论: