网页浏览总次数

2013年6月17日星期一

罗马书 1:21 因为他们虽然知道神,却不把荣耀归于他,也不感谢他。他们的想象力缺乏,愚蠢的心就昏暗了。

1:21 [cbgb和合本] 因为他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。 < | >
    [niv] For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile(他们的思维变得无用) and their foolish hearts were darkened.
    [asv] because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings(他们的理性变得无用), and their senseless heart was darkened.
    [jnd] Because, knowing God, they glorified not as God, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts(思想堕入愚妄), and their heart without understanding was darkened:
    [kjv] Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations(他们的想象力缺乏), and their foolish heart was darkened.
    [nwb] Because that when they knew God, they glorified not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations(他们的想象力缺乏), and their foolish heart was darkened.
    [rsv] for although they knew God they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking(他们的思维变得无用) and their senseless minds were darkened.
    [web] Because, knowing God, they didn't glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning(他们的理性变得无用), and their senseless heart was darkened.
    [ylt] because, having known God they did not glorify as God, nor gave thanks, but were made vain in their (他们的理性变得无用), and their unintelligent heart was darkened,
    [bbe] Because, having the knowledge of God, they did not give glory to God as God, and did not give praise, but their minds were full of foolish things(头脑充满愚蠢的事), and their hearts, being without sense, were made dark.
取[kjv],[nwb]的他们的想象力缺乏,或他们的想象力变得无用。

没有评论: