作者:奥古斯丁
翻译:邹光
第五章
谁能带我去你里面安息?谁能送你进入我的心田,胜过偏差,让我的偏差被涂抹,让我可以拥抱你,我唯一至宝?你对我来说是什么?求你怜悯,让我能够这样说。我对你是什么,而你竟命我爱你?如果我不爱你,你就对我发怒,并用严重的灾祸威胁我?如果我不爱你,这仅仅是小小的不幸吗?对我来说不是这样。啊,我的主,我的神,以你的怜悯告诉我,你对我来说是什么?“对我的灵魂说,我让你得救。”这样说,我就能听见。请开启我心灵的耳朵,我的神,“请你对我的灵魂说,我让你得救。”我将紧跟这声音,我将紧紧抓住你。不要向我掩面。即使我会死,请让我看见你的面容,免得我真的死了。
CHAPTER V
5. Who shall bring me to rest in thee? Who will send thee into my heart
so to overwhelm it that my sins shall be blotted out and I may embrace
thee, my only good? What art thou to me? Have mercy that I may speak.
What am I to thee that thou shouldst command me to love thee, and if I
do it not, art angry and threatenest vast misery? Is it, then, a
trifling sorrow not to love thee? It is not so to me. Tell me, by thy
mercy, O Lord, my God, what thou art to me. "Say to my soul, I am your
salvation." [14] So speak that I may hear. Behold, the ears of my heart
are before thee, O Lord; open them and "say to my soul, I am your
salvation." I will hasten after that voice, and I will lay hold upon
thee. Hide not thy face from me. Even if I die, let me see thy face
lest I die.
没有评论:
发表评论