网页浏览总次数

2011年12月11日星期日

诗篇(Psalms) -- 第 1-20 章

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 1 ( 本篇共有 150 )     


1:1    不从恶人的计谋,不站在有偏差的人的道路,不坐亵慢人的座位。
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

1:2    惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福。
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

1:3    他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所作的,尽都顺利。
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

1:4    恶人并不是这样,乃像糠毗被风吹散。
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

1:5    因此当审判的时候,恶人必站立不住,有偏差的人在义人的会中,也是如此。
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

1:6    因为耶和华知道义人的道路。恶人的道路,却必灭亡。
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 2 ( 本篇共有 150 )     


2:1    外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2:2    世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

2:3    说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

2:4    那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

2:5    那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

2:6    说,我已立我的君在锡安我的圣山了。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

2:7    受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

2:8    你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

2:9    你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

2:10    现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

2:11    当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

2:12    当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 3 ( 本篇共有 150 )     


3:1    耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

3:2    有许多人议论我说,他得不着神的帮助。(细拉)
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3:3    但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

3:4    我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

3:5    我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

3:6    虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

3:7    耶和华阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

3:8    救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 4 ( 本篇共有 150 )     


4:1    显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

4:2    你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻梢虚假,要到几时呢。(细拉)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

4:3    你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4:4    你们应当畏惧,不可出偏差。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

4:5    当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

4:6    有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

4:7    你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

4:8    我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 5 ( 本篇共有 150 )     


5:1    耶和华阿,求你留心听我的言语,顾念我的心思。
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

5:2    我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因为我向你祈祷。
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

5:3    耶和华阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你陈明我的心意,并要儆醒。
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

5:4    因为你不是喜悦恶事的神。恶人不能与你同居。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5:5    狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨恶的。
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

5:6    说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

5:7    至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

5:8    耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

5:9    因为他们的口中没有诚实。他们的心里满有邪恶。他们的喉咙,是敞开的坟墓。他们用舌头谄媚人。
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

5:10    神阿,求你摧毁他们。愿他们因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出。因为他们背叛了你。
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

5:11    凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

5:12    因为你必赐福与义人。耶和华阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 6 ( 本篇共有 150 )     


6:1    耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

6:2    耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

6:3    我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

6:4    耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

6:5    因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6:6    我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

6:7    我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

6:8    你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

6:9    耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

6:10    我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 7 ( 本篇共有 150 )     


7:1    耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

7:2    恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

7:3    耶和华我的神阿,我若行了这事,若有邪恶在我手里,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

7:4    我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

7:5    就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

7:6    耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7:7    愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

7:8    耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

7:9    愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

7:10    神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God, which saveth the upright in heart.

7:11    神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

7:12    若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

7:13    他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

7:14    试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

7:15    他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

7:16    他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

7:17    我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 8 ( 本篇共有 150 )     


8:1    耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

8:2    你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

8:3    我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

8:4    便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

8:5    你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

8:6    你派他管理你手所造的,
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

8:7    *使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;



8:8    *凡经行海道的,都服在他的脚下。
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

8:9    耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 9 ( 本篇共有 150 )     


9:1    我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

9:2    我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

9:3    我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

9:4    因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

9:5    你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们名,直到永永远远。
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

9:6    仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

9:7    惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

9:8    他要按公义审判世界,按正直判断万民。
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9:9    耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

9:10    耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

9:11    应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

9:12    因为那追讨流人血之债的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

9:13    耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

9:14    好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

9:15    外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

9:16    耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了。
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

9:17    恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

9:18    穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

9:19    耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

9:20    耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 10 ( 本篇共有 150 )     


10:1    耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

10:2    恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

10:3    因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

10:4    恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

10:5    凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.



10:6    他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

10:7    他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

10:8    他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

10:9    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10:10    他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下,
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

10:11    他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

10:12    耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

10:13    恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

10:14    其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

10:15    愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

10:16    耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

10:17    耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道。你必豫备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

10:18    为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 11 ( 本篇共有 150 )     


11:1    我是投靠耶和华。你们怎吗对我说,你当像鸟飞往你的山去。
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

11:2    看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

11:3    根基若毁坏,义人还能作什么呢。
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

11:4    耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

11:5    耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

11:6    他要向恶人密布网罗。有烈火,琉璜,热风,作他们杯中的分。
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

11:7    因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 12 ( 本篇共有 150 )     


12:1    耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

12:2    人人向邻舍说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

12:3    凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

12:4    他们曾说,我们必能以舌头得胜。我们的嘴唇是我们自己的。谁能作我们主呢。
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

12:5    耶和华说,因为困苦人的冤屈,和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

12:6    耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

12:7    耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

12:8    下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 13 ( 本篇共有 150 )     


13:1    耶和华阿,你忘记我要到几时呢。要到永远吗。你掩面不顾我要到几时呢。
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

13:2    我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢。我的仇敌升高压制我,要到几时呢。
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

13:3    耶和华我的神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

13:4    免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

13:5    但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

13:6    我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 14 ( 本篇共有 150 )     


14:1    愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

14:2    耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

14:3    他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

14:4    邪恶的都没有知识吗。他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

14:5    他们在那里大大的害怕,因为神在义人的族类中。
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

14:6    你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

14:7    但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 15 ( 本篇共有 150 )     


15:1    耶和华阿,谁能寄居你的帐幕。能能住在你的圣山。
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

15:2    就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

15:3    他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

15:4    他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

15:5    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 16 ( 本篇共有 150 )     


16:1    神阿,求你保佑我,因为我投靠你。
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

16:2    我的心哪,你曾对耶和华说,你是我的主。我的好处不在你以外。
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

16:3    论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

16:4    以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号。
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

16:5    耶和华是我的产业,是我杯中的分。我所得的你为我持守。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

16:6    用绳量给我的地界,坐落在佳美之处。我的产业实在美好。
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

16:7    我必称颂那指教我的耶和华。我的心肠在夜间也警戒我。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

16:8    我将耶和华常摆在我面前。因他在我右边,我便不至摇动。
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

16:9    因此我的心欢喜,我的灵快乐。我的肉身也要安然居住。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

16:10    因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

16:11    你必将生命的道路指示我。在你的面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 17 ( 本篇共有 150 )     


17:1    耶和华阿,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁。求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

17:2    愿我的判语从你面前发出。愿你的眼睛观看公正。
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

17:3    你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

17:4    论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

17:5    我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

17:6    神阿,我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

17:7    求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

17:8    求你保护我,如同保护眼中的瞳人。将我隐藏在你翅膀的荫下,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

17:9    使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

17:10    他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

17:11    他们围困了我们的脚步。他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

17:12    他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

17:13    耶和华阿,求你起来,前去迎敌,将他打倒。用你的刀救护我命脱离恶人。
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

17:14    耶和华阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其馀的财物留给他们的婴孩。
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

17:15    至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 18 ( 本篇共有 150 )     


18:1    耶和华我的力量阿,我爱你。
I will love thee, O LORD, my strength.

18:2    耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

18:3    我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

18:4    曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

18:5    阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

18:6    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

18:7    那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

18:8    从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

18:9    他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

18:10    他坐着基路伯飞行。他藉着风的翅膀快飞。
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

18:11    他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

18:12    因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

18:13    耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

18:14    他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

18:15    耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

18:16    他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

18:17    他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18:18    我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

18:19    他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

18:20    耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

18:21    因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

18:22    他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

18:23    我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的邪恶。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

18:24    所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

18:25    慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

18:26    清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

18:27    困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

18:28    你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

18:29    我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

18:30    至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

18:31    除了耶和华,谁是神呢。除了我们的神,谁是磐石呢。
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

18:32    惟有那以力量束我的腰,使我的行为完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

18:33    他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

18:34    他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

18:35    你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

18:36    你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

18:37    我要追赶我的仇敌,必要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

18:38    我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

18:39    因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

18:40    你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

18:41    他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

18:42    我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

18:43    你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

18:44    他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

18:45    外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

18:46    耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

18:47    这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

18:48    你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

18:49    耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

18:50    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 19 ( 本篇共有 150 )     


19:1    诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

19:2    这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

19:3    无言无语,也无声音可听。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.

19:4    他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

19:5    太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

19:6    他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

19:7    耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

19:8    耶和华的训词正直,能快活人心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

19:9    耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

19:10    都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

19:11    况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

19:12    谁能知道自己的错失呢。愿你宽恕我隐而未现的过错。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

19:13    求你拦阻仆人,不出任意妄为的偏差。不容这偏差辖制我。我便完全,免有大过犯。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

19:14    耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心中的意念,在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.




旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 20 ( 本篇共有 150 )     


20:1    愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各神的高举你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

20:2    愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

20:3    记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉)
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

20:4    将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

20:5    我们要因你的救恩喜乐,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

20:6    现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

20:7    有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们神的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

20:8    他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

20:9    求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。
Save, LORD: let the king hear us when we call.



没有评论: