旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 21 章 ( 本篇共有 27 章 )
21:1 耶和华对摩西说,你告诉亚伦子孙作祭司的说,祭司不可为民中的死人沾染自己,
And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
21:2 除非为他骨肉之亲的父母,儿女,弟兄,
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
21:3 和未曾出嫁,作处女的姊妹,才可以沾染自己。
And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
21:4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
21:5 不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
21:6 要归神为圣,不可亵渎神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
21:7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣。
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
21:8 所以你要使他成圣,因为他奉献你神的食物,你要以他为圣,因为我使你们成圣的耶和华是圣的。
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
21:9 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
21:10 在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
21:11 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
21:12 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
21:13 他要娶处女为妻。
And he shall take a wife in her virginity.
21:14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶,只可娶本民中的处女为妻。
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
21:15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
21:16 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
21:17 你告诉亚伦说,你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他神的食物。
Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
21:18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的,瘸腿的,塌鼻子的,肢体有馀的,
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
21:19 折脚折手的,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
21:20 驼背的,矮矬的,眼睛有毛病的,长癣的,长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。
Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
21:21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献神的食物。
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
21:22 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
21:23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。
Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
21:24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。
And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel .
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 22 章 ( 本篇共有 27 章 )
22:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
22:2 你吩咐亚伦和他子孙说,要远离以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel , and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
22:3 你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
22:4 亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(物或作人),或是遗精的人,
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
22:5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
22:6 摸了这些人,物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。
The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
22:7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
22:8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
22:9 所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担当偏差而死。我是叫他们成圣的耶和华。
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
22:10 凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。
There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
22:11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃。
But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
22:12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
22:13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。
But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
22:14 若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
22:15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
And they shall not profane the holy things of the children of Israel , which they offer unto the LORD;
22:16 免得他们在吃圣物上自取过犯导致的罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
22:17 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
22:18 你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
22:19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
22:20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
22:21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
22:22 瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
22:23 无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。
Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
22:24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
22:25 这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
22:26 耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
22:27 才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
22:28 无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
22:29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
22:30 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
22:31 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
22:32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel : I am the LORD which hallow you,
22:33 把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。
That brought you out of the land of Egypt , to be your God: I am the LORD.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 23 章 ( 本篇共有 27 章 )
23:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
23:2 你晓谕以色列人说,耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Speak unto the children of Israel , and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
23:3 六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
23:4 耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。
These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
23:5 正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
23:6 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
23:7 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
23:8 要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。
But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
23:9 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
23:10 你晓谕以色列人说,你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Speak unto the children of Israel , and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
23:11 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
23:12 摇这捆的日子,你们要把一岁没有残疾的公绵羊贯献给耶和华为燔祭。
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
23:13 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
23:14 无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
23:15 你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
23:16 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
23:17 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
23:18 又要将一岁,没有残疾的羊羔七只,公牛犊一只,公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
23:19 你们要献一只公山羊为赎偏差祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
23:20 祭司要把这些和初熟麦子作的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
23:21 当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
23:22 在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
23:23 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
23:24 你晓谕以色列人说,七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Speak unto the children of Israel , saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
23:25 什么劳碌的工都不可作,要将火祭献给耶和华。
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
23:26 耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
23:27 七月初十是补偿日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
23:28 当这日,什么工都不可作,因为是补偿日,要在耶和华你们的神面前作出补偿。
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
23:29 当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
23:30 凡这日作什么工的,我必将他从民中除灭。
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
23:31 你们什么工都不可作。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
23:32 你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。
It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
23:33 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
23:34 你晓谕以色列人说,这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
Speak unto the children of Israel , saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
23:35 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
23:36 七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。
Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
23:37 这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期,要将火祭,燔祭,素祭,祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
23:38 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
23:39 你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
23:40 第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
23:41 每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
23:42 你们要住在棚里七日,凡以色列家的人都要住在棚里,
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
23:43 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt : I am the LORD your God.
23:44 于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 24 章 ( 本篇共有 27 章 )
24:1 耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
24:2 要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Command the children of Israel , that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
24:3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
24:4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
24:5 你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
24:6 要把饼摆列两行(行或作摞下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
24:7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
24:8 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
24:9 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
24:10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel : and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
24:11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿)。
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
24:12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
24:13 耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
24:14 把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上,全会众就要用石头打死他。
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
24:15 你要晓谕以色列人说,凡咒诅神的,必担当他的偏差。
And thou shalt speak unto the children of Israel , saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
24:16 那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
24:17 打死人的,必被治死。
And he that killeth any man shall surely be put to death.
24:18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
24:19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行,
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
24:20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
24:21 打死牲畜的,必赔上牲畜,打死人的,必被治死。
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
24:22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华你们的神。
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
24:23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
And Moses spake to the children of Israel , that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 25 章 ( 本篇共有 27 章 )
25:1 耶和华在西奈山对摩西说,
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
25:2 你晓谕以色列人说,你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
Speak unto the children of Israel , and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
25:3 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
25:4 第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
25:5 遗落自长的庄稼不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
25:6 地在安息年所出的,要给你和你的仆人,婢女,雇工人,并寄居的外人当食物。
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
25:7 这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。
And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
25:8 你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
25:9 当年七月初十日,你要大发角声,这日就是补偿日,要在遍地发出角声。
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
25:10 第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
25:11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种,地中自长的,不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
25:12 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
25:13 这禧年,你们各人要归自己的地业。
In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
25:14 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
25:15 你要按禧年以后的年数向邻舍买,他也要按年数的收成卖给你。
According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
25:16 年岁若多,要照数加添价值,年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
25:17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.
25:18 我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
25:19 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
25:20 你们若说,这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢。
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
25:21 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
25:22 第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
25:23 地不可永卖,因为地是我的,你们在我面前是客旅,是寄居的。
The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
25:24 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25:25 你的弟兄(弟兄指本国人说下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
25:26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
25:27 就要算出卖地的年数,把馀剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
25:28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年,到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
25:29 人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回,在一整年,必有赎回的权柄。
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
25:30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业,在禧年也不得出买主的手。
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
25:31 但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回,到了禧年,都要出买主的手。
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
25:32 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
25:33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel .
25:34 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
25:35 你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
25:36 不可向他取利,也不可向他多要,只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
25:37 你借钱给他,不可向他取利,借粮给他,也不可向他多要。
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
25:38 我是耶和华你们的神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的神。
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
25:39 你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
25:40 他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
25:41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
25:42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt : they shall not be sold as bondmen.
25:43 不可严严地辖管他,只要敬畏你的神。
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
25:44 至于你的奴仆,婢女,可以从你四围的国中买。
Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
25:45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人,他们要作你们的产业。
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
25:46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆,只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel , ye shall not rule one over another with rigour.
25:47 住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
25:48 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
25:49 或伯叔,伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
25:50 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年,所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
25:51 若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。
If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
25:52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
25:53 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
25:54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
25:55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt : I am the LORD your God.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 26 章 ( 本篇共有 27 章 )
26:1 你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
26:2 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
26:3 你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
26:4 我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
26:5 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
26:6 我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭,刀剑也必不经过你们的地。
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
26:7 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
26:8 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。
And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
26:9 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
26:10 你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
26:11 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
26:12 我要在你们中间行走,我要作你们的神,你们要作我的子民。
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
26:13 我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt , that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
26:14 你们若不听从我,不遵行我的诫命,
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
26:15 厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
26:16 我待你们就要这样,我必命定惊惶,叫眼目乾瘪,精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
26:17 我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们,无人追赶,你们却要逃跑。
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
26:18 你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的偏差加七倍惩罚你们。
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
26:19 我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
26:20 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
26:21 你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的偏差加七倍降灾与你们。
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
26:22 我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
26:23 你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
26:24 我就要行事与你们反对,因你们的偏差击打你们七次。
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
26:25 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26:26 我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
26:27 你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
26:28 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的偏差惩罚你们七次。
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
26:29 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
26:30 我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上,我的心也必厌恶你们。
And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
26:31 我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香的香气。
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
26:32 我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
26:33 我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
26:34 你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
26:35 地多时为荒场,就要多时歇息,地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
26:36 至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
26:37 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
26:38 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
26:39 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
26:40 他们要承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是干犯我的那过犯,并且承认自己行事与我反对,
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
26:41 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
26:42 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
26:43 他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
26:44 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
26:45 我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
26:46 这些律例,典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 27 章 ( 本篇共有 27 章 )
27:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
27:2 你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
Speak unto the children of Israel , and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
27:3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
27:4 若是女人,你要估定三十舍客勒。
And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
27:5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
27:6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
27:7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
27:8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
27:9 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
27:10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
27:11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
27:12 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
27:13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
27:14 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
27:15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
27:16 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
27:17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
27:18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
27:19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
27:20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
27:21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
27:22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
27:23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
27:24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
27:25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
27:26 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
27:27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回,若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
27:28 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
27:29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
27:30 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.
27:31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
27:32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
27:33 不可问是好是坏,也不可更换,若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
27:34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
没有评论:
发表评论