网页浏览总次数

2011年12月6日星期二

民数记(Numbers) -- 第 1-5 章

旧约 -- 民数记(Numbers) -- 1 ( 本篇共有 36 )     


1:1    以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野,会幕中晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

1:2    你要按以色列全会众的家室,宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;

1:3    凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

1:4    每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.

1:5    他们的名字,属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿。
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.

1:6    属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑。
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.

1:7    属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺。
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.

1:8    属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业。
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.

1:9    属西布伦的,有希伦的儿子以利押。
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.

1:10    约瑟子孙,属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛。属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列。
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

1:11    属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但。
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.

1:12    属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢。
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

1:13    属亚设的,有俄兰的儿子帕结。
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.

1:14    属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨。
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.

1:15    属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.

1:16    这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

1:17    于是,摩西,亚伦带着这些按名指定的人,
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

1:18    当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

1:19    耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

1:20    以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:21    被数的男丁,共有四万六千五百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.

1:22    西缅子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:23    被数的男丁,共有五万九千三百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.

1:24    迦得子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:25    被数的,共有四万五千六百五十名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.

1:26    犹大子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:27    被数的,共有七万四千六百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

1:28    以萨迦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:29    被数的,共有五万四千四百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

1:30    西布伦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:31    被数的,共有五万七千四百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.

1:32    约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:33    被数的,共有四万零五百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.

1:34    玛拿西子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:35    被数的,共有三万二千二百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.

1:36    便雅悯子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:37    被数的,共有三万五千四百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.

1:38    但子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:39    被数的,共有六万二千七百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.

1:40    亚设子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:41    被数的,共有四万一千五百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.

1:42    拿弗他利子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

1:43    被数的,共有五万三千四百名。
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.

1:44    这些就是被数点的,是摩西,亚伦,和以色列中十二个首领所数点的。这十二个人各作各宗族的代表。
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.

1:45    这样凡以色列人中被数的,照着宗族从二十岁以外,能出去打仗,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

1:46    被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

1:47    利未人却没有按着支派数在其中,
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

1:48    因为耶和华晓谕摩西说,
For the LORD had spoken unto Moses, saying,

1:49    惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

1:50    只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的。他们要抬(抬或作搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

1:51    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸。将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

1:52    以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

1:53    但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众。利未人并要谨守法柜的帐幕。
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

1:54    以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.



旧约 -- 民数记(Numbers) -- 2 ( 本篇共有 36 )     


2:1    耶和华晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

2:2    以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

2:3    在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.

2:4    他军队被数的,共有七万四千六百名。
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

2:5    挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.

2:6    他军队被数的,共有五万四千四百名。
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

2:7    又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.

2:8    他军队被数的,共有五万七千四百名。
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.

2:9    凡属犹大营,按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.

2:10    在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

2:11    他军队被数的,共有四万六千五百名。
And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.

2:12    挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

2:13    他军队被数的,共有五万九千三百名。
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

2:14    又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.

2:15    他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.

2:16    凡属流便营,按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.

2:17    随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.

2:18    在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.

2:19    他军队被数的,共有四万零五百名。
And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.

2:20    挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

2:21    他军队被数的,共有三万二千二百名。
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.

2:22    又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.

2:23    他军队被数的,共有三万五千四百名。
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.

2:24    凡属以法莲营,按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.

2:25    在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.

2:26    他军队被数的,共有六万二千七百名。
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

2:27    挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

2:28    他军队被数的,共有四万一千五百名。
And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.

2:29    又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.

2:30    他军队被数的,共有五万三千四百名。
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.

2:31    凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

2:32    这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

2:33    惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

2:34    以色列人就这样行,各人照他们的家室,宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.



旧约 -- 民数记(Numbers) -- 3 ( 本篇共有 36 )     


3:1    耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下,
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

3:2    亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户,以利亚撒,以他玛。
And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

3:3    这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

3:4    拿答,亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒,以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.

3:5    耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

3:6    你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

3:7    替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

3:8    又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.



3:9    你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

3:10    你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

3:11    耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

3:12    我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的。利未人要归我。
And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

3:13    因为凡头生的是我的。我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我。他们定要属我。我是耶和华。
Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

3:14    耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

3:15    你要照利未人的宗族,家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。
Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

3:16    于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

3:17    利未众子的名字是革顺,哥辖,米拉利。
And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

3:18    革顺的儿子,按着家室,是立尼,示每。
And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

3:19    哥辖的儿子,按着家室,是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

3:20    米拉利的儿子,按着家室,是抹利,母示。这些按着宗族是利未人的家室。
And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

3:21    属革顺的,有立尼族,示每族。这是革顺的二族。
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

3:22    其中被数,从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

3:23    这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

3:24    拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

3:25    革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

3:26    院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

3:27    属哥辖的,有暗兰族,以斯哈族,希伯伦族,乌薛族。这是哥辖的诸族。
And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

3:28    按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

3:29    哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

3:30    乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

3:31    他们所要看守的是约柜,桌子,灯台,两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

3:32    祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.



3:33    属米拉利的,有抹利族,母示族。这是米拉利的二族。
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

3:34    他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

3:35    亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

3:36    米拉利子孙的职分是看守帐幕的板,闩,柱子,带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

3:37    院子四围的柱子,带卯的座,橛子,和绳子。
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

3:38    在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西,亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人,必被治死。
But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

3:39    凡被数的利未人,就是摩西,亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

3:40    耶和华对摩西说,你要从以色列人中数点一个月以外,凡头生的男子,把他们的名字记下。
And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

3:41    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。
And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

3:42    摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

3:43    按人名的数目,从一个月以外,凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

3:44    耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

3:45    你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我。我是耶和华。
Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

3:46    以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

3:47    你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

3:48    把那多馀之人的赎银交给亚伦和他的儿子。
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

3:49    于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

3:50    从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

3:51    摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.



旧约 -- 民数记(Numbers) -- 4 ( 本篇共有 36 )     


4:1    耶和华晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

4:2    你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

4:3    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.

4:4    哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样,
This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:

4:5    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:

4:6    又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.

4:7    又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子,调羹,奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:

4:8    在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.

4:9    要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏,剪子,腊花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:

4:10    又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.

4:11    在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:

4:12    又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:

4:13    要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:

4:14    又要把所用的一切器具,就是火鼎,肉锸子,铲子,盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.

4:15    将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.

4:16    祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。
And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.

4:17    耶和华晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

4:18    你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:

4:19    他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:

4:20    只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

4:21    耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

4:22    你要将革顺子孙的总数,照着宗族,家室,
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;

4:23    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都数点。
From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.

4:24    革顺人各族所办的事,所抬的物乃是这样,
This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:

4:25    他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

4:26    院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.

4:27    革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.

4:28    这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事。他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

4:29    至于米拉利的子孙,你要照着家室,宗族把他们数点。
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;

4:30    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,你都要数点。
From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.

4:31    他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板,闩,柱子,和带卯的座,
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,

4:32    院子四围的柱子和其上带卯的座,橛子,绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.

4:33    这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

4:34    摩西,亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室,宗族,
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,

4:35    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,都数点了。
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:

4:36    被数的共有二千七百五十名。
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

4:37    这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.



4:38    革顺子孙被数的,照着家室,宗族,
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,

4:39    *
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,

4:40    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.

4:41    这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.

4:42    米拉利子孙中各族被数的,照着家室,宗族,
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,

4:43    *
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,

4:44    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有三千二百名。
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

4:45    这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.

4:46    凡被数的利未人,就是摩西,亚伦并以色列众首领,照着家室,宗族所数点的,
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,

4:47    *
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,

4:48    从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。
Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.

4:49    摩西按他们所办的事,所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们。他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.



旧约 -- 民数记(Numbers) -- 5 ( 本篇共有 36 )     


5:1    耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

5:2    你吩咐以色列人,使一切长大麻疯的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

5:3    无论男女都要使他们出到营外,免得污秽他们的营。这营是我所住的。
Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.

5:4    以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.

5:5    耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

5:6    你晓谕以色列人说,无论男女,若出了人所常出的偏差,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;

5:7    他要承认所出的偏差,将所亏负人的,如数赔还,另外加上五分之一,也归与所亏负的人。
Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.

5:8    那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司。至于那为他作赎价的公羊是在外。
But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

5:9    以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归与祭司。
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.

5:10    各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

5:11    耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,

5:12    你晓谕以色列人说,人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,

5:13    有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污,没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

5:14    她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污,
And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

5:15    这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香。因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽
Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.

5:16    祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

5:17    祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:

5:18    祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水,
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:

5:19    要叫妇人起誓,对她说,若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。
And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:

5:20    你若背着丈夫行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫,
But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

5:21    (祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。
Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;

5:22    并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。妇人要回答说,阿们,阿们。
And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.

5:23    祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

5:24    又叫妇人喝这致咒诅的苦水。这水要进入她里面变苦了。
And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

5:25    祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。
Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

5:26    又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

5:27    叫她喝了以后,她若被玷污,得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅。
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.

5:28    若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.

5:29    妻子背着丈夫行了污秽的事,
This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

5:30    或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。
Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

5:31    男人为无罪孽,妇人必担当自己的罪孽
Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.




没有评论: