网页浏览总次数

2011年12月8日星期四

历代记上(1 Chronicles) -- 第 11-15 章

旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 11 ( 本篇共有 29 )     


11:1    以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

11:2    从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的神也曾应许你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

11:3    于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王。大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华藉撒母耳所说的话。
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

11:4    大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯。那时耶布斯人住在那里。
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

11:5    耶布斯人对大卫说,你决不能进这地方。然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

11:6    大卫说,谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

11:7    大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

11:8    大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其馀的是约押修理。
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

11:9    大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

11:10    以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话,与以色列人一同立他作王的。
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11:11    大卫勇士的数目记在下面,哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

11:12    其次是亚合人犰多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

11:13    他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑。
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

11:14    这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

11:15    三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫。非利士的军队在利乏音谷安营。
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

11:16    那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

11:17    大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝。
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

11:18    这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

11:19    说,我的神阿,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝。如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所作的事。
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

11:20    约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

11:21    他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领。只是不及前三个勇士。
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

11:22    有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

11:23    又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

11:24    这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

11:25    他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

11:26    军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

11:27    哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

11:28    提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

11:29    户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

11:30    尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

11:31    便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

11:32    迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

11:33    巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

11:34    基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

11:35    哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

11:36    米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

11:37    迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

11:38    拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

11:39    亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

11:40    以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

11:41    赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

11:42    流便人示撒的儿子亚第拿,他是流便支派中的一个族长,率领三十人。
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

11:43    玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

11:44    亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛,耶利,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

11:45    提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

11:46    玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜,约沙未雅,摩押人伊特玛,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

11:47    以利业,俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 12 ( 本篇共有 29 )     


12:1    大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.

12:2    他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

12:3    为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,

12:4    基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米,雅哈悉,约哈难,和基得拉人约撒拔,
And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,

12:5    伊利乌赛,耶利摩,比亚利雅,示玛利雅,哈律弗人示法提雅,
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,

12:6    可拉人以利加拿,耶西亚,亚萨列,约以谢,雅朔班,
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,

12:7    基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

12:8    迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;

12:9    第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

12:10    第四弥施玛拿,第五耶利米,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

12:11    第六亚太,第七以利业,
Attai the sixth, Eliel the seventh,

12:12    第八约哈难,第九以利萨巴,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

12:13    第十耶利米,第十一末巴奈。
Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

12:14    这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.

12:15    正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.

12:16    又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

12:17    大卫出去迎接他们,对他们说,你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契。你们若是将我这手上没犯过错误的人出卖给我的敌人,愿我们列祖的神察看责罚。
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

12:18    那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫阿,我们是归于你的。耶西的儿子阿,我们是帮助你的。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安。因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。
Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.

12:19    大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人。因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说,恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

12:20    大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿,约撒拔,耶叠,米迦勒,约撒拔,以利户,洗勒太都来投奔他。
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.

12:21    这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

12:22    那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如神的军一样。
For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.

12:23    预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下,
And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

12:24    犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

12:25    西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

12:26    利未支派有四千六百人。
Of the children of Levi four thousand and six hundred.

12:27    耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

12:28    还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.

12:29    便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.

12:30    以法莲支派大能的勇士,在本族着名的有二万零八百人。
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

12:31    玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

12:32    以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的。他们族弟兄都听从他们的命令。
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.

12:33    西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的有五万人。
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.

12:34    拿弗他利支派,有一千军长。跟从他们,拿盾牌和枪的有三万七千人。
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.

12:35    但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.

12:36    亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

12:37    约旦河东的流便支派,迦得支派,玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

12:38    以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其馀的人也都一心要立大卫作王。
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

12:39    他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

12:40    靠近他们的人以及以萨迦,西布伦,拿弗他利人将许多面饼,无花果饼,乾葡萄,酒,油,用驴,骆驼,骡子,牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 13 ( 本篇共有 29 )     


13:1    大卫与千夫长,百夫长,就是一切首领商议。
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.

13:2    大卫对以色列全会众说,你们若以为美,见这事是出于耶和华我们的神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们未来的弟兄,又见住在有郊野之城的祭司利未人,使他们都到这里来聚集。
And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:

13:3    我们要把神的约柜运到我们这里来。因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问神。
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.

13:4    全会众都说可以如此行。这事在众民眼中都看为好。
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

13:5    于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.

13:6    大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上耶和华神留名的约柜。
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.

13:7    他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.

13:8    大卫和以色列众人在神前用琴,瑟,锣,鼓,号作乐,极力跳舞歌唱。
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.

13:9    到了基顿(基顿撒母耳下六章六节作拿艮)的禾场。因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住约柜。
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

13:10    耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在神面前。
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

13:11    大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.

13:12    那日,大卫惧怕神,说,神的约柜怎可运到我这里来。
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

13:13    于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

13:14    神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 14 ( 本篇共有 29 )     


14:1    推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠,木匠给大卫建造宫殿。
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

14:2    大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.

14:3    大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

14:4    在耶路撒冷所生的众子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门,
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

14:5    益辖,以利书亚,以法列,
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

14:6    挪迦,尼斐,雅非亚,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

14:7    以利沙玛,比利雅大,以利法列。
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

14:8    非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.

14:9    非利士人来了,布散在利乏音谷。
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

14:10    大卫求问神,说,我可以上去攻打非利士人吗。你将他们交在我手里吗。耶和华说,你可以上去,我必将他们交在你手里。
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.



14:11    非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说,神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.

14:12    非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.

14:13    非利士人又布散在利乏音谷。
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

14:14    大卫又求问神。神说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

14:15    你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前头去攻打非利士人的军队。
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.

14:16    大卫就遵着神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

14:17    于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 15 ( 本篇共有 29 )     


15:1    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

15:2    那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

15:3    大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

15:4    大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
And David assembled the children of Aaron, and the Levites:

15:5    哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:

15:6    米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:

15:7    革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:

15:8    以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:

15:9    希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:



15:10    乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.

15:11    大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来,
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,

15:12    对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。
And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

15:13    因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

15:14    于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

15:15    利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

15:16    大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

15:17    于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;

15:18    其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.

15:19    这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

15:20    派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。
And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;

15:21    又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.

15:22    利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

15:23    比利家,以利加拿是约柜前守门的。
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

15:24    祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

15:25    于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.

15:26    神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.

15:27    大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

15:28    这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

15:29    耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

没有评论: