网页浏览总次数

2011年12月7日星期三

申命记(Deuteronomy) -- 第 31-34 章

  
旧约 -- 申命记(Deuteronomy) -- 31 ( 本篇共有 34 )     


31:1    摩西去告诉以色列众人
And Moses went and spake these words unto all Israel.

31:2    说,我现在一百二十岁了,不能照常出入。耶和华也曾对我说,你必不得过这约旦河。
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

31:3    耶和华你们的神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.

31:4    耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.

31:5    耶和华必将他们交给你们。你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.

31:6    你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。
Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.

31:7    摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说,你当刚强壮胆。因为,你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地。你也要使他们承受那地为业。
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.

31:8    耶和华必在你前面行。他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。
And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.

31:9    摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.

31:10    摩西吩咐他们说,每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,

31:11    以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.

31:12    要招聚他们男,女,孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守,遵行这律法的一切话,
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:

31:13    也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的神,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.

31:14    耶和华对摩西说,你的死期临近了。要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。于是摩西和约书亚去站在会幕里。
And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

31:15    耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

31:16    耶和华又对摩西说,你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.

31:17    那时,我的怒气必向他们发作。我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说,这些祸患临到我们,岂不是因我们的神不在我们中间吗?
Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

31:18    那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

31:19    现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是。
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

31:20    因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.

31:21    那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后!裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。
And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

31:22    当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

31:23    耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说,你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地。我必与你同在。
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

31:24    摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

31:25    就吩咐抬耶和华约柜的利未人说,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,

31:26    将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

31:27    因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢,
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?

31:28    你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.

31:29    我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒。日后必有祸患临到你们。
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.

31:30    摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.



旧约 -- 申命记(Deuteronomy) -- 32 ( 本篇共有 34 )     


32:1    诸天哪,侧耳,我要说话。愿地也听我口中的言语。
Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

32:2    我的教训要淋漓如雨。我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

32:3    我要宣告耶和华的名。你们要将大德归与我们的神。
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.

32:4    他是磐石,他的作为完全,他所行的无不公平,是诚实无伪的神。又公义,又正直。
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.

32:5    这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻。有这弊病就不是他的儿女。
They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

32:6    愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗,他岂不是你的父,将你买来的吗,他是制造你,建立你的。
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?

32:7    你当追想上古之日,思念历代之年。问你的父亲,他必指示你。问你的长者,他必告诉你。
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.

32:8    至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

32:9    耶和华的分本是他的百姓。他的产业本是雅各。
For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.

32:10    耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.

32:11    又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅扇展,接取雏鹰,背在两翼之上。
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:

32:12    这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

32:13    耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产。又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油。
He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;

32:14    也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公绵羊和山羊,与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.

32:15    但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳奔跑,便离弃造他的神,轻看救他的磐石。
But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.

32:16    敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.

32:17    所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的
They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

32:18    你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.

32:19    耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

32:20    说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

32:21    他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

32:22    因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

32:23    我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.

32:24    他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.

32:25    外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭绝。
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

32:26    我说,我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。
I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

32:27    惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说,是我们手的能力,并非耶和华所行的。
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.

32:28    因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

32:29    惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。
O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

32:30    若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人,二人焉能使万人逃跑呢,
How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?

32:31    据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

32:32    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的。他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:

32:33    他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

32:34    这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗,
Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

32:35    他们失脚的时候,伸冤报应在我。因他们遭灾的日子近了。那要临在他们身上的必速速来到。
To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.

32:36    耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的,自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.

32:37    他必说,他们的神,他们所投靠的磐石,
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,

32:38    就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢,他可以兴起帮助你们,护卫你们。
Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.

32:39    你们如今要知道,我,惟有我是神。在我以外并无别神。我使人死,我使人活。我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.

32:40    我向天举手说,我凭我的永生起誓,
For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.

32:41    我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

32:42    我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.

32:43    你们外邦人当与主的百姓一同欢呼。因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。
Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.

32:44    摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.

32:45    摩西向以色列众人说完了这一切的话,
And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:

32:46    又说,我今日所警教你们的,你们都要放在心上。要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.

32:47    因为这不是虚空,与你们无关的事,乃是你们的生命。在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.

32:48    当日,耶和华吩咐摩西说,
And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,

32:49    你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:

32:50    你必死在你所登的山上,归你列祖(原文作本民)去,像你哥哥亚伦死在何珥山上,归他的列祖一样。
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:

32:51    因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.

32:52    我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.



旧约 -- 申命记(Deuteronomy) -- 33 ( 本篇共有 34 )     


33:1    以下是神人摩西在未死之先为以色列人所祝的福,
And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

33:2    他说,耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

33:3    他疼爱百姓。众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

33:4    摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业。
Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

33:5    百姓的众首领,以色列的各支派,一同聚会的时候,耶和华(原文作他)在耶书仑中为王。
And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

33:6    愿流便存活,不致死亡。愿他人数不致稀少。
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

33:7    为犹大祝福说,求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

33:8    论利未说,耶和华阿,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;

33:9    他论自己的父母说,我未曾看见。他也不承认弟兄,也不认识自己的儿女。这是因利未人遵行你的话,谨守你的约。
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

33:10    他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。
They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.

33:11    求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

33:12    论便雅悯说,耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住。耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

33:13    论约瑟说,愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物,甘露,以及地里所藏的泉水。
And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

33:14    得太阳所晒熟的美果,月亮所养成的宝物。
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

33:15    得上古之山的至宝,永世之岭的宝物。
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

33:16    得地和其中所充满的宝物,并住荆棘中上主的喜悦。愿这些福都归于约瑟的头上,归于那与弟兄迥别之人的顶上。
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

33:17    他为牛群中头生的,有威严。他的角是野牛的角,用以抵触万邦,直到地极。这角是以法莲的万万,玛拿西的千千。
His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

33:18    论西布伦说,西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦阿,在你帐棚里可以快乐。
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

33:19    他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭。因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

33:20    论迦得说,使迦得扩张的应当称颂。迦得住如母狮。他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

33:21    他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来。他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。
And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.

33:22    论但说,但为小狮子,从巴珊跳出来。
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

33:23    论拿弗他利说,拿弗他利阿,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.

33:24    论亚设说,愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

33:25    你的门闩(或作鞋)是铜的,铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。
Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

33:26    耶书仑哪,没有能比神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.

33:27    永生的神是你的居所。他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说,毁灭吧。
The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

33:28    以色列安然居住。雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

33:29    以色列阿,你是有福的。谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢,他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你。你必踏在他们的高处。
Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.



旧约 -- 申命记(Deuteronomy) -- 34 ( 本篇共有 34 )     


34:1    摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,

34:2    拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海,
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,

34:3    南地和棕树城耶利哥的平原,直到琐珥,都指给他看。
And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.

34:4    耶和华对他说,这就是我向亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地。说,我必将这地赐给你的后裔。现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

34:5    于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

34:6    耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.

34:7    摩西死的时候年一百二十岁。眼目没有昏花,精神没有衰败。
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

34:8    以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

34:9    嫩的儿子约书亚。因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.

34:10    以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,

34:11    耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

34:12    又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.



没有评论: