旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第 1 章 ( 本篇共有 36 章 )
1:1 大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
1:2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
Then Solomon spake unto all Israel , to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel , the chief of the fathers.
1:3 所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon ; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
1:4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem .
1:5 并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
1:6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
1:7 当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
1:8 所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
1:9 耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
1:10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢。
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
1:11 神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富,尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。
And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
1:12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
1:13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem , from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel .
1:14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem .
1:15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
1:16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
And Solomon had horses brought out of Egypt , and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
1:17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria , by their means.
旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第 2 章 ( 本篇共有 36 章 )
2:1 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
2:2 所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
2:3 所罗门差人去见推罗王希兰,说,你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
And Solomon sent to Huram the king of Tyre , saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
2:4 我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚,安息日,月朔,并耶和华我们神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel .
2:5 我所要建造的殿宇甚大。因为我们的神至大,超乎诸神。
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
2:6 天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢。我是谁。能为他建造殿宇吗。不过在他面前烧香而已。
But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
2:7 现在求你差一个巧匠来,就是善用金,银,铜,铁,和紫色,朱红色,蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
2:8 又求你从黎巴嫩运些香柏木,松木,檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。
Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon : for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon ; and, behold, my servants shall be with thy servants,
2:9 这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
2:10 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万吧特,油二万吧特。
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
2:11 推罗王希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
2:12 又说,创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的。他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel , that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
2:13 现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
2:14 是但支派一个妇人的儿子。他父亲是推罗人,他善用金,银,铜,铁,石,木,和紫色,蓝色,朱红色线与细麻制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工。请你派定这人,与你的巧匠和你父,我主大卫的巧匠一同做工。
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
2:15 我主所说的小麦,大麦,酒,油,愿我主运来给众仆人。
Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
2:16 我们必照你所需用的,从黎巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕。你可以从那里运到耶路撒冷。
And we will cut wood out of Lebanon , as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem .
2:17 所罗门仿照他父大卫数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名。
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel , after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
2:18 使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第 3 章 ( 本篇共有 36 章 )
3:1 所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah , where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
3:2 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
3:3 所罗门建筑神殿的根基,乃是这样,长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
3:4 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘。里面贴上精金。
And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
3:5 大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子。
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
3:6 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
3:7 又用金子贴殿和殿的楝梁,门槛,墙壁,门扇。墙上雕刻基路伯。
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
3:8 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘。贴上精金,共用金子六百他连得。
And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
3:9 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
3:10 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
3:11 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙。那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
3:12 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙。那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
3:13 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
3:14 又用蓝色,紫色,朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
3:15 在殿前造了两根柱子,高三十五肘。每柱顶高五肘。
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
3:16 又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上。又作一百石榴,安在链子上。
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
3:17 将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边。右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第 4 章 ( 本篇共有 36 章 )
4:1 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
4:2 又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
4:3 海周围有野瓜(野瓜原文作牛)的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
4:4 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内。
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
4:5 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千吧特。
And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
4:6 又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内。但海是为祭司沭浴的。
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
4:7 他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边。
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
4:8 又造十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
4:9 又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
4:10 将海安在殿门的右边,就是南边。
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
4:11 户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
4:12 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
4:13 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行盖着两个柱上如球的顶。
And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
4:14 盆座和其上的盆,
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
4:15 海和海下的十二只牛,
One sea, and twelve oxen under it.
4:16 盆,铲子,肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
4:17 是在约旦平原疏割和撒利但中间藉胶泥铸成的。
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
4:18 所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
4:19 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
4:20 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
4:21 灯台上的花和灯盏,并腊剪都是金的,且是纯金的。
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
4:22 又用精金制造镊子,盘子,调羹,火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第 5 章 ( 本篇共有 36 章 )
5:1 所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
5:2 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
5:3 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
5:4 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
5:5 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
5:6 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
5:7 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
5:8 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
5:9 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
5:10 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
5:11 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
5:12 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨,希幔,耶杜顿,和他们的众子众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹,鼓瑟,弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。
Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
5:13 吹号的,歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号,敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。那时,耶和华的殿有云充满,
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
5:14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
没有评论:
发表评论