旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 16 章 ( 本篇共有 27 章 )
16:1 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
16:2 要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
16:3 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎偏差祭,一只公绵羊为燔祭。
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
16:4 要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕,这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
16:5 要从以色列会众取两只公山羊为赎偏差祭,一只公绵羊为燔祭。
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
16:6 亚伦要把赎偏差祭的公牛奉上,为自己和本家作赎价。
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
16:7 也要把两只公山羊安置在会幕门口,耶和华面前,
And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
16:8 为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
16:9 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎偏差祭,
And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.
16:10 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊要活着安置在耶和华面前,用以作赎价,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
16:11 亚伦要把赎偏差祭的公牛牵来宰了,为自己和本家作赎价。
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
16:12 拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内,
And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
16:13 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
16:14 也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
16:15 随后他要宰那为百姓作赎偏差祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
16:16 他因以色列人诸般的污秽,和因偏差而产生的过犯,当这样在圣所行作补偿之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。
And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel , and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
16:17 他进圣所作赎价的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家并以色列全会众作了赎价出来。
And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
16:18 他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行作赎价之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围。
And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
16:19 也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel .
16:20 亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎价,就要把那只活着的公山羊奉上。
And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
16:21 两手按在羊头上,承认以色列人诸般的邪恶 (H= 5771)过犯 (H = 6588),及他们一切的偏差(H = 2403),把这些都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
16:22 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
16:23 亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里,
And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
16:24 又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓献赎价。
And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
16:25 赎偏差祭牲的脂油要在坛上焚烧。
And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
16:26 那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
16:27 作赎偏差祭的公牛和公山羊的血既带入圣所作赎价,这牛羊就要搬到营外,将皮,肉,粪用火焚烧。
And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
16:28 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
16:29 每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作,这要作你们永远的定例。
And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
16:30 因在这日要为你们作补偿,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的偏差。
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
16:31 这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心,这为永远的定例。
It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
16:32 那受膏,接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行作补偿之礼。
And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
16:33 他要在至圣所和会幕与坛行作补偿之礼,并要为众祭司和会众的百姓作补偿。
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
16:34 这要作你们永远的定例就是因以色列人一切的偏差,要一年一次为他们作补偿。于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 17 章 ( 本篇共有 27 章 )
17:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
17:2 你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样,
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel , and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
17:3 凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
What man soever there be of the house of Israel , that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
17:4 若未曾牵到会幕门口,耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,血债必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
17:5 这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。
To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
17:6 祭司要把血洒在会幕门口,耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
17:7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文是公山羊),这要作他们世世代代永远的定例。
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
17:8 你要晓谕他们说,凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,
And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel , or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
17:9 若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
17:10 凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。
And whatsoever man there be of the house of Israel , or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
17:11 因为活物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的灵魂作赎价,正因为是血,所以能作赎价。
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
17:12 因此,我对以色列人说,你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人也不可吃血。
Therefore I said unto the children of Israel , No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
17:13 凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。
And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
17:14 论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说,无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。
For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel , Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
17:15 凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。
And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
17:16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 18 章 ( 本篇共有 27 章 )
18:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
18:2 你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。
Speak unto the children of Israel , and say unto them, I am the LORD your God.
18:3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
After the doings of the land of Egypt , wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan , whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
18:4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
18:5 所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
18:6 你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
18:7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
18:8 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
18:9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
18:10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
18:11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
18:12 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
18:13 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
18:14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
18:15 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
18:16 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
18:17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18:18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
18:19 女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
18:20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
18:21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
18:22 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
18:23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
18:24 在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己。
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
18:25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
18:26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
18:27 (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
18:28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
18:29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
18:30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 19 章 ( 本篇共有 27 章 )
19:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
19:2 你晓谕以色列全会众说,你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。
Speak unto all the congregation of the children of Israel , and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
19:3 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
19:4 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
19:5 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
19:6 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
19:7 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
19:8 凡吃的人必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
19:9 在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
19:10 不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
19:11 你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
19:12 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
19:13 不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
19:14 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和华。
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
19:15 你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
19:16 不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文作流他的血)。我是耶和华。
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
19:17 不可心里恨你的弟兄,总要指摘你的邻舍,免得因他而出偏差。
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
19:18 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
19:19 你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合,不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上。
Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
19:20 婢女许配了丈夫,还没有被赎得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不把他们治死,因为婢女还没有得自由。
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
19:21 那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口,耶和华面前。
And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
19:22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前作补偿,他的偏差就必蒙宽恕。
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
19:23 你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
19:24 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.
19:25 第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你们的神。
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
19:26 你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
19:27 头的周围(周围或作两鬓)不可剃,胡须的周围也不可损坏。
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
19:28 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
19:29 不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
19:30 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
19:31 不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
19:32 在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
19:33 若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
19:34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的神。
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt : I am the LORD your God.
19:35 你们施行审判,不可行不义,在尺,秤,升,斗上也是如此。
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
19:36 要用公道天平,公道法码,公道升斗,公道秤。我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来的。
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt .
19:37 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第 20 章 ( 本篇共有 27 章 )
20:1 耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
20:2 你还要晓谕以色列人说,凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。
Again, thou shalt say to the children of Israel , Whosoever he be of the children of Israel , or of the strangers that sojourn in Israel , that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
20:6 人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
20:8 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
20:9 凡咒骂父母的,总要治死他,他咒骂了父母,他的偏差(偏差原文作血,本章同)要归到他身上。
For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
20:10 与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,偏差要归到他们身上。
And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,偏差要归到他们身上。
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
20:13 人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,偏差要归到他们身上。
If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,偏差要归到他们身上。
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
20:17 人若娶他的姊妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下体,必担当自己的罪孽。
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。
And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
20:19 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的偏差,必无子女而死。
And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。
And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
20:22 所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业,流奶与蜜之地。我是耶和华你们的神,使你们与万民有分别的。
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
20:27 无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,偏差要归到他们身上。
A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
没有评论:
发表评论