网页浏览总次数

2011年12月8日星期四

历代记上(1 Chronicles) -- 第 21-25 章

旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 21 ( 本篇共有 29 )     


21:1    撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

21:2    大卫就吩咐约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。
And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

21:3    约押说,愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是你的仆人吗。我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在过犯里呢。
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

21:4    但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

21:5    将百姓的总数奏告大卫,以色列人拿刀的有一百一十万。犹大人拿刀的有四十七万。
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

21:6    惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

21:7    神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

21:8    大卫祷告神说,我行这事大有偏差了。现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。
And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

21:9    耶和华吩咐大卫的先见迦得说,
And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,

21:10    你去告诉大卫说,耶和华如此说,我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

21:11    于是,迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以随意选择,
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee

21:12    或三年的饥荒。或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月。或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你要想一想,我好回覆那差我来的。
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

21:13    大卫对迦得说,我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

21:14    于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

21:15    神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说,够了,住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

21:16    大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

21:17    大卫祷告神说,吩咐数点百姓的不是我吗。我出了偏差,行了恶,但这群羊作了什么呢。愿耶和华我神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。
And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

21:18    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛。
Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

21:19    大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。
And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

21:20    那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

21:21    大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

21:22    大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

21:23    阿珥楠对大卫说,你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

21:24    大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

21:25    于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

21:26    大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

21:27    耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

21:28    那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

21:29    摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

21:30    只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。
But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

21:31    大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 22 ( 本篇共有 29 )     


22:1    大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.

22:2    大卫预备许多铁作门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称。
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

22:3    又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

22:4    大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国。所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

22:5    大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇,
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

22:6    对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇,
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

22:7    只是耶和华的话临到我说,你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

22:8    你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

22:9    他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

22:10    我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.

22:11    但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

22:12    你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

22:13    我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头,石头,你还可以增添。
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

22:14    你有许多匠人,就是石匠,木匠,和一切能作各样工的巧匠,
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

22:15    并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.

22:16    大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说,
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

22:17    耶和华你们的神不是与你们同在吗。不是叫你们四围都平安吗。因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

22:18    现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的神。也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.





旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 23 ( 本篇共有 29 )     


23:1    大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

23:2    大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

23:3    利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

23:4    其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

23:5    有四千人作守门的,又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

23:6    大卫将利未人革顺,哥辖,米拉利的子孙分了班次。
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

23:7    革顺的子孙有拉但和示每。
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.

23:8    拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

23:9    示每的儿子是示罗密,哈薛,哈兰三人。这是拉但族的族长。
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

23:10    示每的儿子是雅哈,细拿,耶乌施,比利亚共四人。
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

23:11    雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

23:12    哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛共四人。
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

23:13    暗兰的儿子是亚伦,摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

23:14    至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

23:15    摩西的儿子是革舜和以利以谢。
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

23:16    革舜的长子是细布业。
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

23:17    以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

23:18    以斯哈的长子是示罗密。
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

23:19    希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

23:20    乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.

23:21    米拉利的儿子是抹利,母示。抹利的儿子是以利亚撒,基士。
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.

23:22    以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.

23:23    母示的儿子是末力,以得,耶利摩共三人。
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

23:24    以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

23:25    大卫说,耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

23:26    利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

23:27    照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:

23:28    他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务,
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;

23:29    并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

23:30    每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

23:31    又在安息日,月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:

23:32    又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 24 ( 本篇共有 29 )     


24:1    亚伦子孙的班次记在下面,亚伦的儿子是拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24:2    拿答,亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子。故此,以利亚撒,以他玛供祭司的职分。
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

24:3    以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

24:4    以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下,以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。
And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

24:5    都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

24:6    作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督,亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

24:7    掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,



24:8    第三是哈琳,第四是梭琳,
The third to Harim, the fourth to Seorim,

24:9    第五是玛基雅,第六是米雅民,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

24:10    第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

24:11    第九是耶书亚,第十是示迦尼,
The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

24:12    第十一是以利亚实,第十二是雅金,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

24:13    第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

24:14    第十五是璧迦,第十六是音麦,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

24:15    第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

24:16    第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

24:17    第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

24:18    第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

24:19    这就是他们的班次,要照耶和华以色列的神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

24:20    利未其馀的子孙如下,暗兰的子孙里有书巴业。书巴业的子孙里有耶希底亚。
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

24:21    利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

24:22    以斯哈的子孙里有示罗摩。示罗摩的子孙里有雅哈。
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

24:23    希伯伦的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

24:24    乌薛的子孙里有米迦。米迦的子孙里有沙密。
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

24:25    米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

24:26    米拉利的儿子是抹利,母示,雅西雅。雅西雅的儿子有比挪。
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

24:27    米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪,朔含,撒刻,伊比利。
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

24:28    抹利的儿子是以利亚撒。以利亚撒没有儿子。
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

24:29    基士的子孙里有耶拉篾。
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

24:30    母示的儿子是末力,以得,耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

24:31    他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.




旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 25 ( 本篇共有 29 )     


25:1    大卫和众首领分派亚萨,希幔,并耶杜顿的子孙弹琴,鼓瑟,敲钹,唱歌(唱歌原文作说预言本章同)。他们供职的人数记在下面,
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

25:2    亚萨的儿子撒刻,约瑟,尼探雅,亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

25:3    耶杜顿的儿子基大利,西利,耶筛亚,哈沙比雅,玛他提雅,示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.

25:4    希幔的儿子布基雅,玛探雅,乌薛,细布业,耶利摩,哈拿尼雅,哈拿尼,以利亚他,基大利提,罗幔提以谢,约施比加沙,玛罗提,何提,玛哈秀。
Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

25:5    这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉神之命作王的先见。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

25:6    都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌,敲钹,弹琴,鼓瑟,办神殿的事务。亚萨,耶杜顿,希幔都是王所命定的。
All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

25:7    他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华。善于歌唱的共有二百八十八人。
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

25:8    这些人无论大小,为师的,为徒的,都一同掣签分了班次。
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

25:9    掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利。他和他弟兄并儿子共十二人。
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

25:10    第三是撒刻。他和他儿子并弟兄共十二人。
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:11    第四是伊洗利。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:12    第五是尼探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:13    第六是布基雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:14    第七是耶萨利拉。他和他儿子并弟兄共十二人。
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:15    第八是耶筛亚。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:16    第九是玛探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:17    第十是示每。他和他儿子并弟兄共十二人。
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:18    第十一是亚萨烈。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:19    第十二是哈沙比雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:20    第十三是书巴业。他和他儿子并弟兄共十二人。
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:21    第十四是玛他提雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:22    第十五是耶利摩。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:23    第十六是哈拿尼雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:24    第十七是约施比加沙。他和他儿子并弟兄共十二人。
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:25    第十八是哈拿尼。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:26    第十九是玛罗提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:27    第二十是以利亚他。他和他儿子并弟兄共十二人。
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:28    第二十一是何提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:29    第二十二是基大利提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:30    第二十三是玛哈秀。他和他儿子并弟兄共十二人。
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25:31    第二十四是罗幔提以谢。他和他儿子并弟兄共十二人。
The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

没有评论: