网页浏览总次数

2011年12月7日星期三

约书亚记(Joshua) -- 第 16-20 章

旧约 -- 约书亚记(Joshua) -- 16 ( 本篇共有 24 )     


16:1    约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。
And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,

16:2    又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,

16:3    又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.

16:4    约瑟的儿子玛拿西,以法莲就得了他们的地业。
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

16:5    以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面,他们地业的东界是亚他绿亚达到上伯和仑。
And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;

16:6    往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边。
And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;

16:7    从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.

16:8    从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.

16:9    另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

16:10    他们没有赶出住基色的迦南人。迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.




旧约 -- 约书亚记(Joshua) -- 17 ( 本篇共有 24 )     


17:1    玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地记在下面。至于玛拿西的长子基列之父(或作主)玛吉,因为是勇士就得了基列和巴珊。
There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.

17:2    玛拿西其馀的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙,希勒子孙,亚斯列子孙,示剑子孙,希弗子孙,示米大子孙。这些按着宗族,都是约瑟儿子玛拿西子孙的男丁。
There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families.

17:3    玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。
But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

17:4    她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说,耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中分给我们产业。于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。
And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.

17:5    除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西,
And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;

17:6    因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其馀的子孙。
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

17:7    玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.

17:8    他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城归以法莲子孙。
Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim;

17:9    其界下到加拿河的南边。在玛拿西城邑中的这些城邑都归以法莲。玛拿西的地界是在河北直通到海为止。
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:

17:10    南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.

17:11    玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥的镇市。他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。
And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.

17:12    只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.

17:13    及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

17:14    约瑟的子孙对约书亚说,耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多,你为什么仅将一阄一段之地分给我们为业呢。
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto?

17:15    约书亚说,你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人,利乏音人之地,在树林中砍伐树木。
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.

17:16    约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel.

17:17    约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说,你是族大人多,并且强盛,不可仅有一阄之地,
And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:

17:18    山地也要归你,虽是树林,你也可以砍伐。靠近之地必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。
But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.




旧约 -- 约书亚记(Joshua) -- 18 ( 本篇共有 24 )     


18:1    以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

18:2    以色列人中其馀的七个支派还没有分给他们地业。
And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.

18:3    约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢。
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?

18:4    你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作画图),就回到我这里来。
Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

18:5    他们要将地分作七分。犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

18:6    你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为你们拈阄。
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

18:7    利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派,流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.

18:8    划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。
And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

18:9    他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

18:10    约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

18:11    便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大,约瑟子孙中间。
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

18:12    他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野。
And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.

18:13    从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。
And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.

18:14    从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)。这是西界。
And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

18:15    南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。
And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:

18:16    又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边。又下到隐罗结。
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,

18:17    又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐石。
And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,

18:18    又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:

18:19    又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界。
And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.

18:20    东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。
And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.

18:21    便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是,耶利哥,伯曷拉,伊麦基悉,
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,

18:22    伯亚拉巴,洗玛脸,伯特利,
And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,

18:23    亚文,巴拉,俄弗拉,
And Avim, and Parah, and Ophrah,

18:24    基法阿摩尼,俄弗尼,迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:

18:25    又有基遍,拉玛,比录,
Gibeon, and Ramah, and Beeroth,

18:26    米斯巴,基非拉,摩撒,
And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,

18:27    利坚,伊利毗勒,他拉拉,
And Rekem, and Irpeel, and Taralah,

18:28    洗拉,以利弗,耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷),基比亚,基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.




旧约 -- 约书亚记(Joshua) -- 19 ( 本篇共有 24 )     


19:1    为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

19:2    他们所得为业之地就是,别是巴(或名示巴),摩拉大,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,

19:3    哈萨书亚,巴拉,以森,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,

19:4    伊利多拉,比土力,何珥玛,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,

19:5    洗革拉,伯玛加博,哈萨苏撒,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

19:6    伯利巴勿,沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

19:7    又有亚因,利门,以帖,亚珊,共四座城,还有属城的村庄。
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

19:8    并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

19:9    西缅人的地业是从犹大人地业中得来的。因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

19:10    为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

19:11    往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

19:12    又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

19:13    从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

19:14    又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

19:15    还有加他,拿哈拉,伸仑,以大拉,伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

19:16    这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.



19:17    为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

19:18    他们的境界是到耶斯列,基苏律,书念,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19:19    哈弗连,示按,亚拿哈拉,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

19:20    拉璧,基善,亚别,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,

19:21    利篾,隐干宁,隐哈大,伯帕薛。
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

19:22    又达到他泊,沙哈洗玛,伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

19:23    这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

19:24    为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

19:25    他们的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

19:26    亚拉米勒,亚末,米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

19:27    转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶往北到伊攻他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到迦步勒的左边。
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

19:28    又到义伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城。
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

19:29    转到拉玛和坚固城泰尔。又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

19:30    又有乌玛,亚弗,利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

19:31    这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

19:32    为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

19:33    他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河。
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

19:34    又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

19:35    坚固的城就是,西丁,侧耳,哈末,拉甲,基尼烈,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

19:36    亚大玛,拉玛,夏琐,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,

19:37    基低斯,以得来,隐夏琐,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

19:38    以利稳,密大伊勒,和琏,伯亚纳,伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

19:39    这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

19:40    为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

19:41    他们地业的境界是琐拉,以实陶,伊珥示麦,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

19:42    沙拉宾,亚雅仑,伊提拉,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

19:43    以伦,亭拿他,以革伦,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,

19:44    伊利提基,基比顿,巴拉,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

19:45    伊胡得,比尼比拉,迦特临门,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

19:46    美耶昆,拉昆,并约帕对面的地界。
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

19:47    但人的地界越过原得的地界。因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

19:48    这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

19:49    以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

19:50    是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

19:51    这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.




旧约 -- 约书亚记(Joshua) -- 20 ( 本篇共有 24 )     


20:1    耶和华晓谕约书亚说,
The LORD also spake unto Joshua, saying,

20:2    你吩咐以色列人说,你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

20:3    使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

20:4    那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。
And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

20:5    若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里。因为他是素无仇恨,无心杀了人的。
And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

20:6    他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

20:7    于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯。在以法莲山地分定示剑。在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

20:8    又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉。从迦得支派中设立基列的拉末。从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。
And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

20:9    这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的地邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。
These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.



没有评论: