网页浏览总次数

2011年10月9日星期日

哥林多前书(1 Corinthians)1-5章

新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) --  1  ( 本篇共有 16  )     


1:1    奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

1:2    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

1:3   愿从我们的父和耶稣基督来的恩惠平安归于你们。 
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

1:4    我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

1:5    又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

1:6    正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固。
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

1:7    以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

1:8    他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备。
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

1:9    神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得分。
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

1:10    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党。要一心一意地完美地相聚在一起。
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

1:11    因为革来氏家里的人,曾对我题起弟兄们来,说你们中间有分争。
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

1:12    我的意思就是你们各人说,我是属保罗的。我是属亚波罗的。我是属矶法的。我是属基督的。
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

1:13    基督是分开的吗。保罗为你们钉了十字架吗。你们是奉保罗的名受了洗吗。
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

1:14    我感谢神,除了基列司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

1:15    免得有人说,你们是奉我的名受洗。
Lest any should say that I had baptized in mine own name.

1:16    我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

1:17    基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。不是用言语的智慧,免得基督的十字架落了空。
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

1:18    因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为神的大能。
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

1:19    就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

1:20    智慧人在那里,文士在那里。这世上的辩士在那里。神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗。
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

1:21    世人凭自己的智慧,既然不认识神,神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人。这就是神的智慧了。
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

1:22    犹太人是要神迹,希腊人是求智慧。
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

1:23    我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙。
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

1:24    但在那蒙召的无论是犹太人,希腊人,基督总为神的能力,神的智慧。
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

1:25    因神的愚拙总比人智慧。神的软弱总比人强壮。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

1:26    弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

1:27    神却拣选了世上愚拙的,让有智慧的羞愧。又拣选了世上软弱的,让那强壮的羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

1:28    神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那没有的,为要废掉那有的。
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

1:29    没有肉体在神面前有荣耀。
That no flesh should glory in his presence.

1:30    但你们得在基督耶稣里,是本乎神,神又使他成为我们的智慧,公义,圣洁,救赎。
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

1:31    如经上所记,夸耀的当在主里夸耀.
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.




新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) --  2  ( 本篇共有 16  )      


2:1    弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

2:2    因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,并他钉十字架。
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

2:3    我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战惊。
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

2:4    我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证。
And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

2:5    叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

2:6    然而在完美的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

2:7    我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的。
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:

2:8    这智慧世上有权有位的人没有一个知道的。他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

2:9    如经上所记,神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

2:10    只有神藉着圣灵向我们启示了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

2:11    除了在人里头的灵,谁知道人的事。像这样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

2:12    我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,让我们能知道神白白给我们的事。
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

2:13    并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话,解释属灵的事。(或作将属灵的事讲与属灵的人)
Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

2:14    然而属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙。并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

2:15    属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

2:16    谁曾知道主的心去教导他呢。但我们是有基督的心了。
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.




新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) --  3  ( 本篇共有 16  )      


3:1    弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

3:2    我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

3:3    你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子行吗。
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?



3:4    有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗。
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

3:5    亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

3:6    我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

3:7    可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。是神让它生长。
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

3:8    栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的劳作,得自己的赏赐。
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

3:9    因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

3:10    我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,由别人在上面建造。只是各人要谨慎怎样在上面建造。
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

3:11    因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

3:12    若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

3:13    各人的工程必然显露。因为那日子要将他显明出来,因它将被火展露出来。这火要试验各人的工程怎样。
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

3:14    人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

3:15    人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经过的一样。
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

3:16    岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗。
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

3:17    若有人损坏神的殿,神必要消灭那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

3:18    人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

3:19    因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说,主叫有智慧的中了自己的诡计。
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

3:20    又说,主知道智慧人的意念是徒劳的。
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

3:21    所以无论谁,都不可拿人夸口。因为万有全是你们的。
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;

3:22    或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的。
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

3:23    并且你们是属基督的。基督又是属神的。
And ye are Christ's; and Christ is God's.




新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) --  4  ( 本篇共有 16  )      


4:1    人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

4:2    所求于管家的,是要他有忠心。
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

4:3    我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事。连我自己也不论断自己。
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

4:4    我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义。但判断我的乃是主。
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

4:5    所以时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时各人要从神那里得着称赞。
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

4:6    弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗。叫你们效法我们不可过于圣经所记。免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.

4:7    使你与人不同的是谁呢。你有什么不是领受的呢。若是领受的,为何自夸,彷佛不是领受的呢。
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?

4:8    你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.

4:9    我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯。因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.

4:10    我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的,我们软弱,你们倒强壮。你们有荣耀,我们倒被藐视。
We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.

4:11    直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处。
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;

4:12    并且劳苦,亲手作工,被人咒骂,我们就祝福。被人逼迫,我们就忍受。
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

4:13    被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.

4:14    我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.

4:15    你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

4:16    所以我求你们效法我。
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.

4:17    因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱有忠心的儿子。他必题醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.

4:18    有些人自高自大,以为我不到你们那里去。
Now some are puffed up, as though I would not come to you.

4:19    然而主若许我,我必快到你们那里去。并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

4:20    因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
For the kingdom of God is not in word, but in power.

4:21    你们愿意怎么样呢。是愿意我带着棍子到你们那里去呢,还是要我存慈爱温柔的心呢。
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?




新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) --  5  ( 本篇共有 16  )      


5:1    风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱,连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

5:2    你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

5:3    我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人,
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

5:4    就是你们聚会的时候,我的心也同在,奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

5:5    要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

5:6    你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗。
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

5:7    你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

5:8    所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

5:9    我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

5:10    此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

5:11    但如今我写信给你们说,若有称弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的。这样的人不可与他相交。就是与他吃饭都不可。
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

5:12    因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗。
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

5:13    至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

没有评论: