新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 1 章 ( 本篇共有 22 章 )
1:1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要成的事指示他的仆人。他就差遣使者,晓谕他的仆人约翰。
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1:2 约翰便将神的道,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都证明出来。
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
1:3 念这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的。因为日期近了。
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
1:4 约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在今在以后永在的神和他宝座前的七灵。
John to the seven churches which are in Asia : Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
1:5 并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督。有恩惠平安归与你们。他爱我们,用自己的血使我们脱离偏差。(脱离有古卷作洗去)
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
1:6 又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀权能归给他,直到永永远远。阿们。
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
1:7 看哪,他驾云降临。众目要看见他,连刺他的人也要看见他。地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们。
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
1:8 主神说,我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛乃希腊字母首末二字),是昔在今在以后永在的全能者。
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
1:9 我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难,国度,忍耐里一同有分。为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos , for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
1:10 当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声如吹号说,
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
1:11 你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus , and unto Smyrna , and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis , and unto Philadelphia , and unto Laodicea .
1:12 我转过身来,要看是谁发声与我说话。既转过来,就看见七个金灯台。
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
1:13 灯台中间,有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
1:14 他的头与发皆白,如白羊毛,如雪。眼目如同火焰。
His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
1:15 脚好像在炉中锻炼光明的铜。声音如同众水的声音。
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
1:16 他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
1:17 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说,不要惧怕。我是首先的,我是末后的,
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
1:18 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。并且拿着死亡和阴间的钥匙。
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
1:19 所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
1:20 论到你所看见在我右手中的七星,和七个金灯台的奥秘。那七星就是七个教会的使者。七个灯台就是七个教会。
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 2 章 ( 本篇共有 22 章 )
2:1 你要写信给以弗所教会的使者,说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说,
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
2:2 我知道你的行为,劳碌,忍耐,也知道你不能容忍恶人,你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
2:3 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
2:4 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
2:5 所以应当回想你是从那里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
2:6 然而你还有一个可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
2:7 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
2:8 你要写信给士每拿教会的使者说,那首先的,末后的,死过又活的说,
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
2:9 我知道你的患难,你的贫穷,(你却是富足的)也知道那自称是犹太人所说的悔谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
2:10 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼。你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
2:11 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
2:12 你要写信给别迦摩教会的使者,说,那有两刃利剑的说,
And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
2:13 我知道你的居所,就是有撒但座位之处。当我忠心的见证人安提帕在你们中间,撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
2:14 然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人服从巴兰的教训。这巴兰曾教导巴勒将绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel , to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
2:15 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
2:16 所以你当悔改。若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑,攻击他们。
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
2:17 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他。并赐他一块白石,石上写着新名。除了那领受的以外。没有人能认识。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
2:18 你要写信给推雅推喇教会的使者,说,那眼目如火焰,脚像光明铜的神之子,说,
And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
2:19 我知道你的行为,爱心,信心,勤劳,忍耐。又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
2:20 然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
2:21 我曾给他悔改的机会,他却不肯悔改他的淫行。
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
2:22 看哪,我要叫他病卧在床,那些与他行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
2:23 我又要杀死他的党类(党类原文作儿女),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的。并要照你们的行为报应你们各人。
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
2:24 至于你们推雅推喇其馀的人,就是一切不从那教训,不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人。我告诉你们,我不将别的担子放在你们身上。
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
2:25 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
But that which ye have already hold fast till I come.
2:26 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
2:27 他必用铁杖辖管他们(辖管原文作牧),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎。像我从我父领受的权柄一样。
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
2:28 我又要把晨星赐给他。
And I will give him the morning star.
2:29 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 3 章 ( 本篇共有 22 章 )
3:1 你要写信给撒狄教会的使者,说,那有神的七灵和七星的,说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
3:2 你要儆醒,坚固那剩下将要衰微的(衰微原文作死)。因我见你的行为,在我神面前,没有一样是完全的。
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
3:3 所以要回想你是怎样领受,怎样听见的。又要遵守,并要悔改。若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
3:4 然而在撒狄你还有几名是未曾污秽自己衣服的。他们要穿白衣与我同行。因为他们是配得过的。
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
3:5 凡得胜的,必这样穿白衣。我也必不从生命册上涂抹他的名。且要在我父面前,和我父众使者面前认他的名。
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
3:6 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
3:7 你要写信给非拉铁非教会的使者,说,那圣洁,真实,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说,
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
3:8 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
3:9 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
3:10 你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
3:11 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
3:12 得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我神的名,和我神城的名,(这城就是从天上从我神那里降下来的新耶路撒冷)并我的新名,都写在他上面。
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
3:13 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
3:14 你要写信给老底嘉教会的使者,说,那为阿们的,为诚信真实见证的,在神创造万物之上为元首的,说,
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
3:15 我知道的行为,你也不冷也不热。我巴不得你或冷或热。
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
3:16 你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
3:17 你说,我是富足,已经发了财,一样都不缺。却不知道你是那困苦,可怜,贫穷,瞎眼,赤身的。
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
3:18 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来。又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
3:19 凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你要发热心,也要悔改。
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
3:20 看哪,我站在门外叩门。若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
3:21 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
3:22 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 4 章 ( 本篇共有 22 章 )
4:1 此后,我观看,见天上有门开了,我初次听见好像吹号的声音,对我说,你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
4:2 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
4:3 看那坐着的,好像碧玉和红宝石。又有虹围着宝座,好像绿宝石。
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4:4 宝座的周围,又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
4:5 有闪电,声音,雷轰,从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是神的七灵。
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
4:6 宝座前好像一个玻璃海如同水晶。宝座中,和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
4:7 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
4:8 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住的说,圣哉,圣哉,圣哉,主神。是昔在今在以后永在的全能者。
And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.
4:9 每逢四活物将荣耀,尊贵,感谢,归给那坐在宝座上,活到永永远远者的时候,
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
4:10 那二十四位长老,就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说,
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
4:11 我们的主,我们的神,你是配得荣耀尊贵权柄的。因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 5 章 ( 本篇共有 22 章 )
5:1 我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
5:2 我又看见一位大力的天使,大声宣传说,有谁配展开那书卷,揭开那七印呢。
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
5:3 在天上,地上,地底下,没有能展开能观看那书卷的。
And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
5:4 因为没有配展开,配观看那书卷的,我就大哭。
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
5:5 长老中有一位对我说,不要哭。看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
5:6 我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
5:7 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
5:8 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。
And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
5:9 他们唱新歌,说,你配拿书卷,配揭开七印。因为你曾被杀,用自己的血从各族各方,各民各国中买了人来,叫他们归于神,
And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
5:10 又叫他们成为国民,作祭司,归于神。在地上执掌王权。
And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
5:11 我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围,有许多天使的声音。他们的数目有千千万万。
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
5:12 大声说,曾被杀的羔羊,是配得权柄,丰富,智慧,能力,尊贵,荣耀,颂赞的。
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
5:13 我又听见,在天上,地上,地底下,沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说,但愿颂赞,尊贵,荣耀,权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
5:14 四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
下一页:
没有评论:
发表评论