网页浏览总次数

2011年10月9日星期日

马太福音(Matthew) 26-28章

新约 -- 马太福音(Matthew) --  26  ( 本篇共有 28  )      


26:1    耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

26:2    你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

26:3    那时,祭司长和民间的长老-聚集在大祭司称为该亚法的院里。
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

26:4    大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

26:5    只是说,当节的日子不可,恐怕民间生乱。
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

26:6    耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

26:7    有一个女人,拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

26:8    门徒看见,就很不喜悦,说,何用这样的枉费呢。
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

26:9    这香膏可以卖许多钱,周济穷人。
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

26:10    耶稣看出他们的意思,就说,为什么难为这女人呢。他在我身上作的,是一件美事。
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

26:11    因为常有穷人你们同在。只是你们不常有我。
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

26:12    他将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

26:13    我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

26:14    当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

26:15    我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.



26:16    从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。
And from that time he sought opportunity to betray him.

26:17    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你豫备。
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

26:18    耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候快到了。我与门徒要在你家守逾越节
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

26:19    门徒遵着耶稣所吩咐的就去豫备了逾越节的筵席
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

26:20    到了晚上,耶稣十二个门徒坐席。
Now when the even was come, he sat down with the twelve.

26:21    正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

26:22    他们就甚忧愁,一个一个的问他说,主,是我吗。
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

26:23    耶稣回答说,同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

26:24    人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了。那人不生在世上倒好。
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

26:25    卖耶稣的犹大问他说,拉比,是我吗。耶稣说,你说的是。
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

26:26    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

26:27    又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个。
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

26:28    因为这是我立约的血,为多人流出来,使偏差得宽恕。
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

26:29    但我告诉你们,从今以候,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

26:30    他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

26:31    那时,耶稣对他们说,今夜你们为我的缘故,都要跌倒。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

26:32    但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

26:33    彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

26:34    耶稣说,我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

26:35    彼得说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

26:36    耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,太2636)等我到那边去祷告。
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

26:37    于是带着彼得,和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过。
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

26:38    便对他们说,我的灵魂甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同儆醒。
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

26:39    他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

26:40    来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎吗样,你们不能同我儆醒片时吗。
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

26:41    总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

26:42    第二次又去祷告说,我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成全。
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

26:43    又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

26:44    耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

26:45    于是来到门徒那里,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)时候到了,人子被卖在有偏差的人手里了。
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

26:46    起来,我们走吧。看哪,卖我的人近了。
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

26:47    说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人,带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

26:48    那卖耶稣的,给了他们一个暗号,说,我与谁亲吻,谁就是他。你们可以拿住他。
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

26:49    犹大随既到耶稣跟前说,请拉比安。就与他亲吻。
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

26:50    耶稣对他说,朋友,你来要作的事,就作吧。于是那些人上前,下手拿住耶稣。
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.

26:51    有跟随耶稣的一个人,伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

26:52    耶稣对他说,收刀入鞘吧。凡动刀的,必死在刀下。
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

26:53    你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗。
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

26:54    若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎吗应验呢。
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?

26:55    当时,耶稣对众人说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

26:56    但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下门徒都离开他逃走了。
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

26:57    拿耶稣的人,把他带到大祭司该亚法那里去。文士和长老,已经在那里聚会。
And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

26:58    彼得远远的跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

26:59    祭司长和全公会,寻梢假见证,控告耶稣,要治死他。
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

26:60    虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来说,
But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

26:61    这个人曾说,我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。
And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

26:62    大祭司就站起来,对耶稣说,你什么都不回答吗。这些人作见证告你的是什么呢。
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

26:63    耶稣却不言语。大祭司对他说,我指着永生神,叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是。
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

26:64    耶稣对他说,你说的是。然而我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

26:65    大祭司就撕开衣服说,他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢。这僭妄的话,现在你们都听见了。
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

26:66    你们的意见如何。他们回答说,他是该死的。
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

26:67    他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他。也有用手掌打他的,说,
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

26:68    基督阿,你是先知,告诉我们打你的是谁。
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

26:69    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说,你素来也是同那加利利人耶稣一夥的。
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

26:70    彼得在众人面前却不承认,说,我不知道你说的是什么。
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

26:71    既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说,这个人也是同拿撒勒人耶稣一夥的。
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.

26:72    彼得又不承认,并且起誓说,我不认得那个人。
And again he denied with an oath, I do not know the man.

26:73    过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说,你真是他们一党的。你的口音把你露出来了。
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.

26:74    彼得发咒起誓的说,我不认得那个人。立时鸡就叫了。
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

26:75    彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.




新约 -- 马太福音(Matthew) --  27  ( 本篇共有 28  )      


27:1    到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议,要治死耶稣。
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

27:2    就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

27:3    这时候,卖耶稣的犹大,看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱,拿回来给祭司长和长老说,
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

27:4    我卖了无辜之人的血,是有偏差了。他们说,那与我们有什么相干。你自己承当吧。
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

27:5    犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

27:6    祭司长拾起银钱来说,这是血价,不可放在库里。
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

27:7    他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

27:8    所以那块田,直到今日还叫作血田。
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.

27:9    这就应了先知耶利米的话,说,他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

27:10    买了窑户的一块田。这是照着主所吩咐我的。
And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

27:11    耶稣站在巡抚面前,巡抚问他说,你是犹太人的王吗。耶稣说,你说的是。
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

27:12    他被祭司长和长老控告的时候什么都不回答。
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

27:13    彼拉多就对他说,他们作见证,告你这吗多的事,你没有听见吗。
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

27:14    耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

27:15    巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

27:16    当时,有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

27:17    众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放那一个给你们。是巴拉巴呢。是称为基督的耶稣呢。
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

27:18    巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
For he knew that for envy they had delivered him.

27:19    正坐堂的时候,他的夫人打发人来说,这义人的事,你一点不可管。因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

27:20    祭司长和长老,挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

27:21    巡抚对众人说,这两个人,你们要我释放那一个给你们呢。他们说,巴拉巴。
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

27:22    彼拉多说,这样,那称为基督的耶稣,我怎吗办他呢。他们说,把他钉十字架。
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

27:23    巡抚说,为什么呢,他作了什么恶事呢。他们便极力的喊着说,把他钉十字架。
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

27:24    彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说,流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

27:25    众人都回答说,他的血归到我们,和我们的子孙身上。
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

27:26    于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

27:27    巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.

27:28    他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子。
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

27:29    用荆棘编作冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里。跪在他面前戏弄他说,恭喜犹太人的王阿。
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

27:30    又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

27:31    戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.

27:32    他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

27:33    到了一个地方,名叫各各他,意思就是髑髅地。
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

27:34    兵丁拿苦胆调和的酒,给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

27:35    他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服。
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

27:36    又坐在那里看守他。
And sitting down they watched him there;

27:37    在他头以上,安一个牌子,写着他的罪状,说,这是犹太人的王耶稣。
And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

27:38    当时,有两个强盗,和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

27:39    从那里经过的人,讥诮他,摇着头说,
And they that passed by reviled him, wagging their heads,

27:40    你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧。你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧。
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

27:41    祭司长和文士并长老,也是这样戏弄他,说,
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

27:42    他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

27:43    他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

27:44    那和他同钉的强盗,也是这样的讥诮他。
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

27:45    从午正到申初,遍地都黑暗了。
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

27:46    约在申初,耶稣大声喊着说,以利,以利,拉马撒巴各大尼。就是说,我的神,我的神,为什么离弃我。
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

27:47    站在那里的人,有的听见就说,这个人呼叫以利亚呢。
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.

27:48    内中有一个人,赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

27:49    其馀的人说,且等着,看以利亚来救他不来。
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

27:50    耶稣又大声喊叫,气就断了。
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

27:51    忽然殿里的幔子,从上到下裂为两半。地也震动。盘石也崩裂。
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

27:52    坟墓也开了。已睡圣徒的身体,多有起来的。
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

27:53    到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

27:54    百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震,并所经历的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子了。
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

27:55    有好些妇女在那里远远的观看。他们是从加利利跟随耶稣来服事他的。
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

27:56    内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

27:57    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的。他也是耶稣的门徒。
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

27:58    这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

27:59    约瑟取了身体,用乾净细麻布裹好,
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

27:60    安放在自己的新坟墓里,就是他凿在盘石里的。他又把大石头辊到墓口,就去了。
And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

27:61    有抹大拉的马利亚,和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

27:62    次日,就是豫备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集,来见彼拉多,说,
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,

27:63    大人,我们记得那诱惑人的,还活着的时候,曾说,三日后我要复活。
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

27:64    因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日。恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说,他从死里复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的更利害了。
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.

27:65    彼拉多说,你们有看守的兵。去吧,尽你们所能的,把守妥当。
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

27:66    他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.




新约 -- 马太福音(Matthew) --  28  ( 本篇共有 28  )     


28:1    安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚,和那个马利亚,来看坟墓。
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

28:2    忽然地大震动。因为有主的使者,从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

28:3    他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

28:4    看守的人,就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

28:5    天使对妇女说,不要害怕,我知道你们是寻梢那钉十字架的耶稣。
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

28:6    他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

28:7    *
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

28:8    妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

28:9    忽然耶稣遇见他们,说,愿你们平安。他们就上前抱住他的脚拜他。
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

28:10    耶稣对他们说,不要害怕,你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

28:11    他们去的时候,看守的兵,有几个进城去,将所经历的事,都报给祭司长。
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

28:12    祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁说,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

28:13    你们要这样说,夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

28:14    倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

28:15    兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

28:16    十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

28:17    他们见了耶稣就拜他。然而还有人疑惑。
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

28:18    耶稣进前来,对他们说,天上,地下所有的权柄,都赐给我了。
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

28:19    所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。(或作给他们施洗归于父子圣灵的名)
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

28:20    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.






下一页 马可福音(Mark)1-5章

回新约(偏版)目录

校对:邹光

没有评论: