网页浏览总次数

2011年10月9日星期日

腓立比书(Philippians)

新约 -- 腓立比书(Philippians) --  1  ( 本篇共有 4  )     


1:1    基督耶稣的仆人保罗,和提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

1:2    愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

1:3    我每逢想念你们,就感谢我的神。
I thank my God upon every remembrance of you,

1:4    (每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜的祈求)
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

1:5    因为从头一天直到如今,你们是同心合意的兴旺福音。
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

1:6    我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

1:7    我为你们众人有这样的意念,原是应当的。因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

1:8    我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人。这是神可以给我作见证的。
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

1:9    我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

1:10    使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;

1:11    并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

1:12    弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是叫福音兴旺。
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

1:13    以致我受的捆锁,在御营全军,和其馀的人中,已经显明是为基督的缘故。
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

1:14    并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

1:15    有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

1:16    这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

1:17    那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

1:18    这有何防呢。或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

1:19    因为我知道这事藉着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

1:20    照着我所切慕所盼望的,没有一事教我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

1:21    因我活着就是基督,我死了就有益处。
For to me to live is Christ, and to die is gain.

1:22    但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

1:23    我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

1:24    然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

1:25    我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们腓0125)在所信的道上。又长进又喜乐。
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

1:26    叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

1:27    只要你们行事为人与基督的福音相称。叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

1:28    凡事不怕敌人的惊吓。这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于神。
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

1:29    因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

1:30    你们的争战,就与你们在我身上从前所看见,现在所听见的一样。
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

新约 -- 腓立比书(Philippians) --  2  ( 本篇共有 4  )      


2:1    所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

2:2    你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我们的喜乐可以满足。
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.

2:3    凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

2:4    各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

2:5    你们当以基督耶稣的心为心。
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

2:6    他本有神的行像,不以自己与神同等为强夺的。
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

2:7    凡倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

2:8    既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

2:9    所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

2:10    叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

2:11    无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

2:12    这样看来,我亲爱的弟兄你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫。
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

2:13    因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

2:14    凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Do all things without murmurings and disputings:

2:15    使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代,作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;

2:16    将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

2:17    我以你们的信心为供献的祭物。我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

2:18    你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.

2:19    我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

2:20    因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

2:21    别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.

2:22    但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

2:23    所以我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去。
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

2:24    但我靠着主,自信我也必快去。
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

2:25    然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

2:26    他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

2:27    他实在是病了,几乎要死。然而神怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

2:28    所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

2:29    故此你们要在主里欢欢乐乐的接待他。而且要尊重这样的人。
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

2:30    因他为作基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我不及之处。
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

新约 -- 腓立比书(Philippians) --  3  ( 本篇共有 4  )      


3:1    弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

3:2    应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3:3    因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

3:4    其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:

3:5    我第八天受割礼,我是以色列族,便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人。
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;

3:6    就热心说,我是逼迫教会的。就律法上的义说,我是无可指摘的。
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.

3:7    只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

3:8    不但如此,我也将万事都当有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

3:9    我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督。并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

3:10    使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死。
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

3:11    或者我也得以从死里复活。
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

3:12    这不是说,我已经得着了,已经完全了。我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的。(所以得着我的或作所要我得的)
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

3:13    弟兄们,我不是以为自己已经得着了。我只有一件事,就是忘记背后努力面前的,
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

3:14    向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

3:15    所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心。若在什么事上,存别样的心,神也必以此指示你们。
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

3:16    然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

3:17    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

3:18    因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪的告诉你们。
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

3:19    他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

3:20    我们却是天上的国民。并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

3:21    他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

新约 -- 腓立比书(Philippians) --  4  ( 本篇共有 4  )     


4:1    我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

4:2    我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

4:3    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦。还有革利免,并其馀和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

4:4    你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

4:5    当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

4:6    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

4:7    神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

4:8    弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

4:9    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行。赐平安的神,就必与你们同在。
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

4:10    我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心,如今又发生。你们向来就思念我,只是没有机会。
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

4:11    我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况,都可以知足,这是我已经学会了。
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

4:12    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足,或饥饿,或有馀,或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

4:13    我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
I can do all things through Christ which strengtheneth me.

4:14    然而你们和我同受患难,原是美事。
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.

4:15    腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.

4:16    就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.

4:17    我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

4:18    但我样样都有,并且有馀。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

4:19    我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

4:20    愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远。阿们。
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

4:21    请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

4:22    众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

4:23    愿主耶稣基督的恩常在你们心里。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

回新约(偏版)目录

没有评论: