16:1 我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说,你们去,把盛神大怒的七碗倒在地上。
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
16:2 第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮,生在那些有兽印记,拜兽像的人身上。
And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
16:3 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
16:4 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
16:5 我听见掌管众水的天使说,昔在今在的圣者阿,你这样判断是公义的。
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
16:6 他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝。这是他们所该受的。
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
16:7 我又听见祭坛中有声音说,是的,主神,全能者阿,你的判断义哉,诚哉。
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
16:8 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
16:9 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
16:10 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头。
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
16:11 又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
16:12 第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就乾了,要给那从日出之地所来的众王豫备道路。
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates ; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
16:13 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口兽口并假先知的口中出来。
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
16:14 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在神全能者的大日聚集争战。
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
16:15 (看哪,我来像贼一样。那儆醒,看守衣服,免得赤身而行,叫人见他羞耻的,有福了
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
16:16 那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫哈米吉多顿。
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
16:17 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说,成了。
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
16:18 又有闪电,声音,雷轰,大地震,自从地上有人以来,没有这样大这样利害的地震。
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
16:19 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
16:20 各海岛都逃避了,众山也不见了。
And every island fled away, and the mountains were not found.
16:21 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得。(一他连得约有九十斤)为这雹子的灾极大,人就亵渎神。
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 17 章 ( 本篇共有 22 章 )
17:1 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说,你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
17:2 地上的君王与他行淫。住在地上的人喝醉了他淫乱的酒。
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
17:3 我被圣灵感动,天使带我到旷野去。我就看见一个女人骑在朱红色的兽上。那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
17:4 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子宝石珍珠为妆饰。手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是他淫乱的污秽。
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
17:5 在他额上有名写着说,奥秘哉,大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。
And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
17:6 我又看见那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作见证之人的血。我看见他,就大大的希奇。
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
17:7 天使对我说,你为什么希奇呢。我要将这女人和驮着他的那七头十角兽的奥秘告诉你。
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
17:8 你所看见的兽,先前有,如今没有。将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有,如今没有,以后再有的兽,就必希奇。
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
17:9 智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山。
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
17:10 又是七位王。五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到。他来的时候,必须暂时存留。
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
17:11 那先前有,如今没有的兽,就是第八位。他也和那七位同列,并且归于沉沦。
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
17:12 你所看见的那十角,就是十王。他们还没有得国。但他们一时之间,要和兽同得权柄与王一样。
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
17:13 他们同心合意,将自己的能力权柄给那兽。
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
17:14 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召被选有忠心的,也必得胜。
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
17:15 天使又对我说,你所看见那淫妇坐的众水,就是多民多人多国多方。
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
17:16 你所看见的那十角,与兽,必恨这淫妇,使他冷落赤身。又要吃他的肉,用火将他烧尽。
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
17:17 因为神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到神的话都应验了。
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
17:18 你所看见的那女人,就是管辖地上众王的大城。
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 18 章 ( 本篇共有 22 章 )
18:1 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下。地就因他的荣耀发光。
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
18:2 他大声喊着说,巴比伦大城倾倒了,成了鬼魔的住处,和各样污秽之灵的巢穴,(或作牢狱下同)并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
18:3 因为列国都被他邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与他行淫,地上的客商,因他奢华太过就发了财。
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
18:4 我又听见从天上有声音说,我的民哪,你们要从那城出来,免得与他一同有偏差,受他所受的灾殃。
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
18:5 因他的偏差已累积高达天堂,神已经想起来他的邪恶了。
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
18:6 他怎样待人,也要怎样待他,按他所行的加倍的报应他。用他调酒的杯,加倍的调给他喝。
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
18:7 他怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫他照样痛苦悲哀。因他心里说,我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
18:8 所以在一天之内,他的灾殃要一齐来到,就是死亡,悲哀,饥荒,他又要被火烧尽了。因为审判他的主神大有能力。
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
18:9 地上的君王,素来与他行淫一同奢华的,看见烧他的烟,就必为他哭泣哀号。
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
18:10 因怕他的痛苦,就远远的站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时知间你的刑罚就来到了。
Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon , that mighty city! for in one hour is thy judgment come.
18:11 地上的客商也都为他哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
18:12 这货物就是金,银,宝石,珍珠,细麻布,紫色料,绸子,朱红色料,各样香木,各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜,铁,汉白玉的器皿,
The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
18:13 并肉桂,豆蔻,香料,香膏,乳香,酒,油,细面,麦子,牛,羊,车,马,和奴仆,人口。
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
18:14 巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你。你一切的珍馐美味,和华美的物件,也从你中间毁灭,决不能再见了。
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
18:15 贩卖这些货物,藉着他发了财的客商,因怕他的痛苦,就远远的站着哭泣悲哀,说,
The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
18:16 哀哉,哀哉,这大城阿,素常穿着细麻,紫色,朱红色的衣服,又用金子,宝石,和珍珠为妆饰。
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
18:17 一时之间,这吗大的富厚就归于无有了。凡船主,和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远的站着,
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
18:18 看见烧他的烟,就喊着说,有何城能比这大城呢。
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!
18:19 他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,哀哉,哀哉,这大城阿。凡有船在海中的,都因他的珍宝成了富足。他在一时之间就便成了荒场。
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
18:20 天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因他欢喜。因为神已经在他身上伸了你们的冤。
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
18:21 有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力的被扔下去,不能再见了。
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
18:22 弹琴,作乐,吹笛,吹号的声音,在你们中间决不能再听见。各行手艺人在你中间决不能再遇见。推磨的声音在你们中间决不能再听见。
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
18:23 灯光在你们中间决不能再照耀。新郎和新妇的声音,在你们中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人。万国也被你的邪术迷惑了。
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
18:24 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 19 章 ( 本篇共有 22 章 )
19:1 此后,我听见好像群众在天上大声说,哈利路亚,(就是赞美耶和华的意思)救恩,荣耀,权能,都属乎我们的神。
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
19:2 他的判断是真实公义的。因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。
For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
19:3 又说,哈利路亚。烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
19:4 那二十四位长老与四活物,就俯伏敬拜坐宝座的神,说,阿们,哈利路亚。
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
19:5 有声音从宝座出来说,神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神。
And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
19:6 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚。因为主我们的神,全能者,作王了。
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
19:7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己豫备好了。
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
19:8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
19:9 天使吩咐我说,你要写上,凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
19:10 我就俯伏在他脚前要拜他。他说,千万不可。我和你并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的。你要敬拜神。因为预言中的灵意,乃是为耶稣作见证。
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
19:11 我观看,见天开了。有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战都按着公义。
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
19:12 他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕。又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
19:13 他穿着溅了血的衣服。他的名称为神之道。
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
19:14 在天上的众军,骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
19:15 有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们。(辖管原文作牧)并要踹全能神烈怒的酒榨。
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
19:16 在他衣服和大腿上,有名写着说,万王之王,万主之主。
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
19:17 我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟,大声喊着说,你们聚集来赴神的大筵席。
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
19:18 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
19:19 我看见那兽,和地上的君王,并他们的众军,都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
19:20 那兽被擒拿,那在兽面前曾行奇事,迷惑受兽印记,和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
19:21 其馀的被骑白马者口中出来的剑杀了。飞鸟都吃饱了他们的肉。
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 20 章 ( 本篇共有 22 章 )
20:1 我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙,和一条大链子。
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
20:2 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆绑一千年,
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
20:3 扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使他不得再迷惑列国,等到那一千年完了。以后必须暂时释放他。
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
20:4 我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
20:5 这是头一次的复活。其馀的死人还没有复活,直等那一千年完了。
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
20:6 在头一次复活有分的,有福了,圣洁了。第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
20:7 那一千年完了,撒但必从监牢里被释放,
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
20:8 出来要迷惑地上四方的列国,(方原文作角)就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
20:9 他们上来遍满了全地,围住圣徒的营,与蒙爱的城。就有火从天上降下,烧灭了他们。
And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
20:10 那迷惑他们的魔鬼,被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
20:11 我又看见一个白色的大宝座,与坐在上面的。从他面前天地都逃避,再也无可见之处了。
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
20:12 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了。并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
20:13 于是海交出其中的死人。死亡和阴间也交出其中的死人。他们都照各人所行的受审判。
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
20:14 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
20:15 若有人名字没有记在生命册上,他就被扔在火湖里。
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 21 章 ( 本篇共有 22 章 )
21:1 我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。海也不再有了。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,豫备好了,就如新妇壮饰整齐,等候丈夫。
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
21:3 我听见有大声音从宝座出来说,看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民,神要亲自与他们同在,作他们的神。
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
21:4 神要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀,哭号,疼痛,因为以前的事都过去了。
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
21:5 坐宝座的说,看哪,我将一切都更新了。又说,你要写上。因这些话是可信的,是真实的。
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
21:6 他又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛,我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
21:7 得胜的,必承受这些为业。我要作他的神,他要作我的儿子。
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
21:8 惟有胆怯的,不信的,可憎的,杀人的,淫乱的,行邪术的,拜偶像的,和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里。这是第二次的死。
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
21:9 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你到这里来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
21:10 我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我。
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem , descending out of heaven from God,
21:11 城中有神的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
21:12 有高大的墙。有十二个门,门上有十二位天使。门上又写着以色列十二个支派的名字。
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel :
21:13 东边有三门。北边有三门。南边有三门。西边有三门。
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
21:14 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
21:15 对我说话的拿着金苇子当尺,要量那城,和城门城墙。
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
21:16 城的四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里。长宽高都是一样。
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
21:17 又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
21:18 墙是碧玉造的。城是精金的,如同明净的玻璃。
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
21:19 城墙的根基是用各样宝石修饰的。第一根基是碧玉。第二是蓝宝石。第三是绿玛瑙。第四是绿宝石。
And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
21:20 第五是红玛瑙。第六是红宝石。第七是黄璧玺。第八是水苍玉。第九是红璧玺。第十是翡翠。第十一是紫玛瑙。第十二是紫晶。
The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
21:21 十二个门是十二颗珍珠。每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
21:22 我未见城内有殿,因主神全能者,和羔羊,为城的殿。
And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
21:23 那城内又不用日月光照。因有神的荣耀光照。又有羔羊为城的灯。
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
21:24 列国要在城的光里行走。地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
21:25 城门白昼总不关闭。在那里原没有黑夜。
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
21:26 人必将列国的荣耀尊贵归与那城。
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
21:27 凡不洁净的,并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城。只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 22 章 ( 本篇共有 22 章 )
22:1 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
22:2 在河这边与那边有生命树,结十二样果子,(样或作回)每月都结果子。树上的叶子乃为医治万民。
In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
22:3 以后再没有咒诅。在城里有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他。
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
22:4 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
22:5 不再有黑夜。他们也不用灯光日光。因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
22:6 天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
22:7 看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。
Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
22:8 这些事是我约翰所听见所看见的。我既听见看见了。就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
22:9 他对我说,千万不可。我与你,和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜神。
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
22:10 他又对我说,不可封了这书上的预言。因为日期近了。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
22:11 不义的,叫他仍旧不义。污秽的,叫他仍旧污秽。为义的,叫他仍旧为义。圣洁的,叫他仍旧圣洁。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
22:12 看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末后的,我是初,我是终。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
22:14 那些洗净自己衣服的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
22:15 城外有那些犬类,行邪术的,淫乱的,杀人的,拜偶像的,并一切喜好说谎编造虚谎的。
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
22:16 我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
22:17 圣灵和新妇都说来。听见的人也该说来。口渴的人也当来。愿意的都可以白白取生命的水喝。
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
22:18 我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将在这书上的灾祸加在他身上。
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
22:19 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
22:20 证明这事的说,是了。我必快来。阿们。主耶稣阿,我愿你来。
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
22:21 愿主耶稣的恩惠,常与众圣徒同在。阿们。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
没有评论:
发表评论